"of the standard" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموحدة
        
    • القياسية
        
    • المعيار
        
    • النموذجية
        
    • المعيارية
        
    • المعتادة
        
    • للمعيار
        
    • لمعيار
        
    • القياسي
        
    • من قواعد الأمم المتحدة
        
    However, consistency in the provision of the Standard of accommodation in the United Nations system cannot be achieved through the intergovernmental process. UN غير أن الاتساق في توفير البدلات الموحدة في منظومة الأمم المتحدة لا يمكن أن يتحقق من خلال العملية الحكومية الدولية.
    This remains significantly above the allocation which will derive from the application of the Standard ratios established for peacekeeping operations. UN وهذا العدد يظل أعلى بكثير من المخصصات المستمدة من تطبيق النسب الموحدة المعمول بها بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    Purpose and content of the Standard Rules on the UN الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص
    Such a refinement and clarification of the Standard tables is not related to the adoption of the updated manual. UN ولا صلة بين تهذيب الجداول القياسية وإيضاحها هذا وبين اعتماد الدليل المستكمل.
    Purpose and content of the Standard Rules on the UN الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص
    In this regard, all components have been reminded of the Standard processes for collecting, compiling and reporting results-based budgeting data. UN وفي هذا الصدد، تم تذكير جميع العناصر بالعمليات الموحدة لجمع البيانات وتبويبها والإبلاغ بها.
    The Committee expects that the Secretary-General will expedite the development of the Standard operating procedures and report thereon to the General Assembly. UN وتتوقع اللجنة أن يعجّل الأمين العام بوضع الإجراءات التشغيلية الموحدة وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة.
    Note by the Secretary-General on the monitoring of the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities UN مذكرة من الأمين العام عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة
    Note by the Secretary-General on the monitoring of the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities UN مذكرة من الأمين العام عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    Monitoring of the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities UN رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة
    Note by the Secretary-General on monitoring the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities UN مذكرة من الأمين العام بشأن رصد تنفيذ القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    Monitoring of the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities UN رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة
    The consultant would provide information on the use of the Standard forms of contract and on former litigation risks and court resolutions. UN وسيقدم الخبير الاستشاري معلومات حول استخدام النماذج الموحدة للعقود، وحول مخاطر التقاضي وقرارات المحكمة السابقة.
    A new criterion for assessing the support capacity of countries will become a part of the Standard methodology. UN وثمة معيار جديد لتقييم قدرة البلدان على الدعم سيصبح جزءا من المنهجية الموحدة
    The evolution of the Standard rates of reimbursement is shown in the table below: UN ويبين الجدول أدناه تطور معدلات السداد الموحدة:
    A Special Rapporteur has been appointed within the framework of the Commission for Social Development to monitor the implementation of the Standard Rules. UN وتم تعيين مقرر خاص ضمن إطار لجنة التنمية الاجتماعية لرصد تنفيذ القواعد الموحدة.
    He emphasized that any funds recovered in excess of the Standard recovery rates are ploughed back into regular resources for programme use. UN وشدد على أن أي أموال مستردة تتجاوز معدلات الاسترداد القياسية ستعاد إلى الموارد العادية لاستخدامها في البرامج.
    He emphasized that any funds recovered in excess of the Standard recovery rates are ploughed back into regular resources for programme use. UN وشدد على أن أي أموال مستردة تتجاوز معدلات الاسترداد القياسية ستعاد إلى الموارد العادية لاستخدامها في البرامج.
    Civil remedies are also available for contraventions of the Standard. UN كذلك ينبغي أن تتوافر سبل انتصاف من مخالفات المعيار.
    The Secretariat will provide, upon request, a copy of the Standard letter of agreement setting out the responsibilities of the United Nations and the host Government. UN وستوفر الأمانة، عند الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    Since then, the clause has been part of the Standard clauses found in all contracts and intergovernmental agreements relating to development aid. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح هذا البند أحد البنود المعيارية في جميع العقود والاتفاقات الحكومية الدولية للمعونة الإنمائية.
    The increase would be implemented by means of the Standard method of reducing post adjustment multiplier points and increasing base salary. UN وينبغي تطبيق الزيادة بالطريقة المعتادة المتمثلة في خفض نقاط معامل تسوية مقر العمل وزيادة المرتبات الأساسية.
    Too vague a definition might bring the validity or effectiveness of the Standard into question but too detailed a definition might make the standard impractical for across-the-board application. UN إن التعريف الشديد الإبهام يمكن أن يشكك في سلامة المعيار أو فعاليته، وإن كان التعريف البالغ الإطناب يمكن أن يجعل التطبيق الشامل للمعيار غير عملي.
    It was recalled that the Working Group's intention in drafting that subparagraph was to provide a neutral formulation of the Standard of proof. UN واستُذكر أن قصد الفريق العامل من صياغة تلك الفقرة الفرعية هو وضع صيغة محايدة لمعيار الإثبات.
    The standard ratio for maintenance of communications equipment is 10 per cent of the Standard cost of communications equipment. UN ويتمثل المعدل القياسي لصيانة معدات الاتصالات في ٠١ في المائة من التكلفة القياسية لهذه المعدات.
    In accordance with rule 21 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, every prisoner who is not employed in outdoor work shall have at least one hour of suitable exercise in the open air daily if the weather permits. UN وتنص أحكام المادة 21 من قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء على منح كل سجين غير منخرط في عمل خارجي، ساعة واحدة على الأقل لممارسة رياضة مناسبة في الهواء الطلق، إذا توفر الطقس المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus