"of thousands of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآلاف من
        
    • آلاف
        
    • الألوف من
        
    • لآلاف
        
    • ألوف
        
    • للآلاف من
        
    • اﻷلوف
        
    • الالاف من
        
    • الألاف من
        
    • بآلاف
        
    • الآلاف في
        
    • الآف
        
    • وآلاف
        
    • المئات من
        
    • آلافا من
        
    By now, tens of thousands of persons were joining the mass demonstrations. UN وعند ذلك، شرع عشرات الآلاف من الأشخاص ينضمون إلى المظاهرات الحاشدة.
    Hundreds of thousands of Gazans crossed the border seeking food and supplies. UN وعبر مئات الآلاف من سكان غزة الحدود بحثاً عن الغذاء والمؤن.
    The government spearheaded a large number of national literacy campaigns which reached hundreds of thousands of adults. UN ونظمت الحكومة عدداً كبيراً من الحملات الوطنية لمحو الأمية استفاد منها مئات الآلاف من البالغين.
    The agreements already reached were having a tangible impact on the quality of life of thousands of people in both Gibraltar and Spain. UN وتؤثر بالفعل الاتفاقات التي تم التوصل إليها تأثيرا ملموسا على نوعية معيشة آلاف من الناس في كل من جبل طارق وإسبانيا.
    Hundreds of thousands of workers were involved in recovery operations. UN وقد اشترك مئات الألوف من العمال في عمليات الشفاء.
    Every year, these weapons cause the death or mutilation of hundreds of thousands of men, women and children. UN ففي كل عام تتسبب هذه الأسلحة بموت أو بتر أطراف مئات الآلاف من الرجال والنساء والأطفال.
    Shipbreaking also provides employment opportunities to tens of thousands of persons. UN ويوفر تكسير السفن أيضاً فرص عمل لعشرات الآلاف من الأشخاص.
    In addition, wars and repressive policies forced hundreds of thousands of Iraqis to flee the country, seeking refuge and asylum abroad. UN فضلا عما أدت إليه الحروب والسياسات القمعية من فرار مئات الآلاف من العراقيين إلى خارج البلاد لاجئين وطالبي لجوء.
    The Board always lends its full support to this event, which reaches hundreds of thousands of people. UN وتقدم الهيئة دائما دعمها التام لهذا الحدث، الذي يصل صداه إلى مئات الآلاف من الأشخاص.
    Over half a million Somalis were dislocated; numerous villages pulverized in indiscriminate air attacks; and tens of thousands of civilians killed. UN فقد تشرد أكثر من نصف مليون صومالي، وسحقت قرى عديدة في هجمات جوية عشوائية، وقتل عشرات الآلاف من المدنيين.
    Tens of thousands of people were forced to flee Mogadishu. UN وأجبر عشرات الآلاف من الناس على الفرار من مقديشو.
    The international community cannot be lax on road safety because every year hundreds of thousands of human lives are at stake. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي التراخي بشأن السلامة على الطرق لأن مئات الآلاف من الأرواح البشرية تتعرض للخطر كل سنة.
    Each year conflicts result in dislocation for hundreds of thousands of people. UN ففي كل عام تتسبب النزاعات في تشريد مئات الآلاف من السكان.
    Expressing deep concern at the killing of thousands of civilians and the deterioration of the humanitarian situation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني،
    Expressing deep concern at the killing of thousands of civilians and the deterioration of the humanitarian situation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني،
    Tens of thousands of civilians have been killed or maimed through indiscriminate acts of terrorism all over the world. UN فقد قتل عشرات الآلاف من المدنيين أو بُترت أطرافهم بسبب أعمال الإرهاب العشوائية في جميع أرجاء العالم.
    For example, Muslim Friday prayers on the Temple Mount, which takes place with the participation of thousands of worshipers. UN ومن الأمثلة على ذلك صلاة يوم الجمعة التي يؤديها المسلمون في المسجد الأقصى ويشارك فيها آلاف المصلين.
    Kazakstan has three modern seismic stations capable of recording underground phenomena at a distance of thousands of kilometres. UN وتوجه كازاخستان ثلاث محطات حديثة لرصد الهزات اﻷرضية بإمكانها تسجيل الظواهر الجوفية على بعد آلاف الكيلومترات.
    Poverty saps the creativity and vitality of thousands of millions. UN ويستنزف الفقر حيوية آلاف الملايين من البشر وقدراتهم اﻹبداعية.
    Tens of thousands of innocent civilians were forced from their homes and are still unable to return. UN وأُرغم عشرات الألوف من المدنيين الأبرياء على ترك منازلهم ولا يزالون غير قادرين على العودة.
    Since, agricultural land represented 78 per cent of the land cleared, this action improved the livelihoods of thousands of people. UN ونظرا لأن الأراضي الزراعية تمثل 78 في المائة من الأراضي التي تم تطهيرها، فقد حسّن هذا الإجراء سبل العيش لآلاف الناس.
    Other electro-mechanical relays will typically wear out within several hundreds of thousands of cycles. UN وتبلى المرحلات الكهربائية الميكانيكية الأخرى في المعهود خلال عدة مئات أو ألوف من الدورات.
    Constant water shortages and the worsening hygiene situation affected health and living conditions of thousands of families. UN وأضر استمرار نقص المياه وتدهور حالة وسائل النظافة العامة بالأحوال الصحية والمعيشية للآلاف من الأسر.
    The serious plight of hundreds of thousands of refugees from Rwanda remains a major source of concern. UN ولا تزال المحنة الوخيمة التي حلت بمئات اﻷلوف من اللاجئين من رواندا مصدرا رئيسيا للانشغال.
    Would actually dial another galaxy In hundred of thousands of light years Open Subtitles والذي حقيقة يتصل بمجرة اخري عبر مئات الالاف من السنين الضوئية
    This one is plunging towards the Sun, gaining speed in an unbroken free fall that lasts hundreds of thousands of years. Open Subtitles تهبط هذه الأخيرة بإتجاه الشمس وتكتسب سرعة في سقوط حر غير منقطع ويستمر هذا السقوط لمئات الألاف من السنين
    The renewed ethnic cleansing has already prompted the exodus of thousands of people. UN وفي واقع اﻷمر، فإن تجدد عملية التطهير العرقي قد دفعت بآلاف الناس إلى الخروج من المنطقة.
    35. Liberia's internal conflict has displaced civilians, and an estimated 180,000 internally displaced persons are encamped and tens of thousands of others are squatting in host communities. UN 35 - وشرد الصراع الداخلي في ليبريا المدنيين، حيث يقيم حوالي 000 180 مشرد داخليا في مخيمات بينما يقبع آخرون بعشرات الآلاف في جماعات محلية مضيفة.
    You believe that you were responsible for the death of tens of thousands of people. Open Subtitles تعتقد أنك مسؤول عن الوفيات لعشرات الآف الناس.
    As a result of aggression, hundreds of thousands of houses and apartments and thousands of community and medical buildings were destroyed or looted. UN ونتيجة للعدوان، تعرض مئات الآلاف من المنازل والشقق، وآلاف المباني المجتمعية والطبية للتدمير أو النهب.
    The attacks resulted in the displacement of thousands of people and the death of hundreds of civilians and widespread destruction of property and livestock. UN وأسفرت الغارات عن تهجير الآلاف ومقتل المئات من المدنيين وعن تدمير واسع الانتشار للممتلكات والحيوانات الزراعية.
    The great majority of these lands are cultivated, and they include tens of thousands of olive trees, fruit trees and other agricultural crops. UN وتُزْرع الأغلبية الكبرى من هذه الأراضي، وهي تضم آلافا من أشجار الزيتون وأشجار الفواكه وغير ذلك من المحاصيل الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus