"originally" - Dictionnaire anglais arabe

    "originally" - Traduction Anglais en Arabe

    • أصلا
        
    • الأصل
        
    • أصلاً
        
    • البداية
        
    • الأصلية
        
    • الذي كان من
        
    • الأصلي
        
    • بادئ الأمر
        
    • الأساس
        
    • الاصل
        
    • أول الأمر
        
    • التي كان من
        
    • أساساً
        
    • بداية الأمر
        
    • اصلا
        
    Although the Mer Island case itself originally included offshore areas, these were later excised from the claim. UN مع أن قضية جزيرة مير نفسها تشمل أصلا مناطق ساحلية حُذفت لاحقا من هذه المطالبة.
    To date, the Prosecution has used approximately 20 per cent less time than originally estimated for its case-in-chief. UN واستغرق الادعاء حتى تاريخه وقتا أقل من الوقت المقدر أصلا لمرافعته الرئيسية بحوالي 20 في المائة.
    Moreover, some of the documents were originally written in English. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض المستندات كتبت أصلا بالانكليزية.
    The markings of the crates containing the rockets indicated that they had been originally delivered to Libya. UN وتشير الصناديق التي تحتوي على هذه الصواريخ بوضوح إلى أنها وُرِّدت في الأصل إلى ليبيا.
    The majority of those killed and injured were internally displaced Syrians originally from Mleeha in Rif Dimashq. UN ومعظم الذين قتلوا وأصيبوا كانوا في الأصل سوريين مشردين داخليا من المليحة في ريف دمشق.
    The programme, while originally well intentioned, had reportedly developed into a scheme for the import of low-cost labour. UN ويقال إن البرنامج، بالرغم من قصده الحسن أصلاً قد تحول إلى مخطط لاستيراد العمال منخفضي التكلفة.
    originally scheduled as research; has become a series of country-level evaluations. UN بُرمج في البداية باعتباره بحثا؛ وأصبح مجموعة من التقييمات القطرية.
    Savings of $3,400 are projected owing to the lower cost of equipment purchase than was originally estimated. UN تبلغ الوفورات المسقطة ٤٠٠ ٣ دولار بسبب انخفاض تكلفة شراء المعدات عما كان مقدرا أصلا.
    We must bear in mind that this item was originally inscribed to consider an increase in the non-permanent membership of the Security Council. UN وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذا البند قد أدرج أصلا للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Expert advice on security arrangements within the country, which was not originally provided for, was also required. UN كما لزمت مشورة الخبراء بشأن الترتيبات اﻷمنية داخل البلد، التي لم يكفل أصلا اعتماد لها.
    Savings were realized as subscriptions were not taken up for some of the materials originally provided for in the budget. UN وتم تحقيق وفورات ﻷنه لم يتم الاشتراك في بعض المواد التي كان مرصود لها أصلا اعتماد في الميزانية.
    It is therefore proposed that 14 Professional posts be unblocked from the balance of 21 Professional posts originally authorized. UN ومـن ثم اقتـرح الافـراج عـن ١٤ وظيفة من الفئة الفنية من ضمن ٢١ وظيفة مأذون بها أصلا.
    The resources were commensurate with the workload, responsibilities and coverage of the monitoring exercise, as originally conceptualized. UN وكانت الموارد متناسبة مع عبء العمل والمسؤوليات والتغطية اللازمة لعملية الرصد على النحو المتصور أصلا.
    We deeply regret that the Annapolis peace process will not be completed in the timeframe originally envisaged. UN ونأسف أشد الأسف لأنه لن تستكمل عملية أنابوليس للسلام في الإطار الزمني المتوخى في الأصل.
    I had originally decided against requesting an additional ad litem judge. UN وكنت قد قررت في الأصل عدم طلب قاض مخصص إضافي.
    Some countries have expanded this power to require the disclosure of information originally collected for journalistic purposes. UN وقد وسع بعض البلدان هذه السلطة لطلب الكشف عن معلومات جُمعت في الأصل لأغراض صحفية.
    Paragraph 29, as originally proposed by his delegation, had not contained a reference to the International Group of Experts. UN وقال إن الفقرة 29، كما اقترحها في الأصل وفد بلده، لم تتضمن إشارة إلى فريق الخبراء الدولي.
    The Doha Round started in 2001 and was originally to be concluded by the end of 2004. UN وقد بدأت جولة الدوحة في 2001 وكان من المقرر أصلاً أن تُختتم بنهاية عام 2004.
    In El Salvador remedies of this type have a constitutional basis originally enshrined in the 1950 Constitution. UN وفي السلفادور، توجد لهذا النوع من سبل الانتصاف أسس دستورية تضَمﱠنها أصلاً دستور عام ٠٥٩١.
    These savings are due to the fact that the recruitment process for professional staff has taken considerably more time than originally anticipated. UN وتعزى هذه الوفورات إلى كون عملية تعيين الموظفين الفنيين قد استغرقت وقتاً أطول بكثير من الوقت الذي كان متوقعاً أصلاً.
    A proposal to use the figure of 20 per cent rather than the originally proposed 25 per cent received no objection. UN ولم يُبْد أيُّ اعتراض على استخدام نسبة الـ20 في المائة بدلاً من نسبة الـ25 في المائة المقترحة في البداية.
    Other States limited their comments to draft articles 6 to 8, as originally proposed by the Special Rapporteur. UN وقصرت دول أخرى تعليقاتها على مشاريع المواد 6 إلى 8، بالصيغة الأصلية التي اقترحها المقرر الخاص.
    Since the activities of the Mission were known and covered throughout the host country, the extensive public information programme, originally envisaged to be undertaken, was not required. UN ونظرا ﻷن أنشطة البعثة كانت معروفة ومغطاة في شتى أنحاء البلد المضيف، لم يلزم البرنامج اﻹعلامي المستفيض الذي كان من المرتأى أصلا تنفيذه.
    Who was the cop that originally investigated the case? Open Subtitles مَن كان الشرطي الأصلي الذي حقق في القضية؟
    originally the Working Group introduced a response in a very long article 3. UN وكان الفريق العامل قد عالج الرد في بادئ الأمر في مادة طويلة جدا تحمل الرقم 3.
    originally, I thought it was caused by the physical beating. Open Subtitles في الأساس توقعت أنه مسبب من قبل الضرب الجسدي
    I should've just sent a crocodile into space like I originally planned. Open Subtitles كان يجب ان ارسل تمساحا للفضاء كما كنت اخطط في الاصل
    This represents a significant move away from the more narrow political facilitation functions that these missions carried out originally. UN وهذا التطور تحوُّلٌ هام يتجاوز مهام التيسير السياسي الضيقة التي كانت هذه البعثات تضطلع بها أول الأمر.
    UNEP had not, therefore, been able to carry out the mission that had originally been planned for 2007. UN ولذلك لم يتمكّن اليونيب من إيفاد البعثة التي كان من المخطّط أصلاً الاضطلاع بها في عام 2007.
    This was slightly less than the 21 originally anticipated, mainly due to the financial crisis. UN وهذا يقل قليلاً عن الرقم المتوقع أصلاً للمانحين، وهو 21 مانحاً، ويعزى أساساً إلى الأزمة المالية.
    The sum of PKR 4,448,000,000 was originally sought by the Revenue Division as compensation for the tax that was not levied on these vehicles. UN والتمست شعبة الدخل في بداية الأمر تعويضاً قدره 000 000 448 4 روبية
    But postmortem lividity indicates that he was originally lying on his right. Open Subtitles لكن كدمات بعد الوفاة تدل على أنه كان اصلا على جانبه الايمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus