I reiterate the need to improve conditions in the camps, including through legislation to ease employment of Palestinians. | UN | وأؤكد مجددا على الحاجة إلى تحسين الأوضاع في المخيمات، بطرق منها سن تشريعات لتسهيل عمل الفلسطينيين. |
Such attacks continue to cause injury to scores of Palestinians and cause extensive material damage to homes and properties. | UN | وتظل هذه الهجمات تتسبب في إصابة العشرات من الفلسطينيين بجروح، وفي إحداث أضرار مادية جسيمة بالمنازل والممتلكات. |
We also continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. | UN | وما زلنا أيضا ندعو إلى الإفراج عنهم فورا جنبا إلى جنب سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بطرق تعسفية وغير مشروعة. |
However, objectivity should not mean standing by while Palestinians were slaughtered and their right to self-determination denied. | UN | غير أن الموضوعية لا تعني الوقوف جانبا بينما الفلسطينيون يُذبحون وحقهم في تقرير المصير يُنكر. |
It was estimated that some 300,000 Palestinians had left the Occupied Territory in the 1990s, including large numbers of Christians. | UN | ويقدر أن حوالي 000 300 فلسطيني تركوا الأرض المحتلة في التسعينات، بما في ذلك عدد كبير من المسيحيين. |
We heard the comprehensive report of the Chairman on the current situation of Palestinians living under occupation. | UN | لقد استمعنا إلى التقرير الشامل من الرئيس عن الحالة الراهنة للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال. |
The death toll, since the start of this Israeli war 15 days ago, now stands at more than 660 Palestinians killed. | UN | ويبلغ الآن عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ بداية هذه الحرب الإسرائيلية قبل 15 يوما، ما يربو عن 660 فلسطينيا. |
The assault left two Palestinians dead and several others injured. | UN | وأسفر الهجوم عن قتل فلسطينيين وجرح عدة أشخاص آخرين. |
The number of Palestinians who have now been detained has risen to 330, which includes 24 members of the Palestinian Legislative Council. | UN | وقد بلغ عدد الفلسطينيين الذين جرى احتجازهم حتى الآن 330 فلسطينيا، من بينهم 24 عضوا من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني. |
In addition to those mentioned above, the following are the names of just some of the Palestinians killed today: | UN | وإضافة إلى الأسماء الواردة أعلاه، ترد في ما يلي أسماء البعض فقط من الفلسطينيين الذين قتلوا اليوم: |
This cannot be the raw material with which to build peace or a new life for future generations of Palestinians and Israelis. | UN | ولا يمكن أن تكون هذه هي المادة الخام التي يصنع منها سلام أو حياة جديدة لأجيال المستقبل من الفلسطينيين والإسرائيليين. |
The occupying Power was compounding the problem by denying Palestinians the right to carry out water and environmental projects. | UN | وقد ضاعفت سلطة الاحتلال من أثر المشكلة برفضها منح الفلسطينيين الحق في تنفيذ مشاريع للمياه ومشاريع بيئية. |
About 25 per cent of the 253,000 Palestinians living in East Jerusalem have been cut off from the city by the wall. | UN | وقد عزل الجدار عن المدينة قرابة 25 في المائة من الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية وعددهم 000 253 شخص. |
The closure regime restricted the access of Palestinians to places of cultural significance and locations where cultural events were held. | UN | ونظام الإغلاقات يحد من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى الأماكن التي لها أهمية ثقافية والمواقع التي تشهد أحداثاً ثقافية. |
We ask the Palestinians to finally do what they have refused to do for 62 years: say yes to a Jewish State. | UN | ونطلب إلى الفلسطينيين أن يفعلوا في النهاية ما رفضوا القيام به طيلة فترة 62 عاما؛ أي قولوا نعم للدولة اليهودية. |
Furthermore, Israel calls upon the Palestinians to return to negotiations in order to reach a peace agreement. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو إسرائيل الفلسطينيين إلى العودة إلى المفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق سلام. |
As a result, Palestinians are frequently compelled to build homes without permits. | UN | ونتيجةً لذلك، كثيراً ما يُضطر الفلسطينيون إلى بناء المنازل دون رخص. |
The Palestinians need to know that the negotiations are credible. | UN | ومن الضروري أن يعرف الفلسطينيون أن المفاوضات ذات مصداقية. |
Those demolitions led to the displacement of more than 400 Palestinians. | UN | وأدت عمليات الهدم تلك إلى تشريد أكثر من 400 فلسطيني. |
The Commission concluded by expressing its hope that the Palestinians would one day have an independent and sovereign State. | UN | واختتمت اللجنة بيانها بأن أعربت عن أملها بأن يكون للفلسطينيين في يوم ما دولة مستقلة ذات سيادة. |
Moreover, Israel continued its military attacks on Sunday and today killing another 17 Palestinians, including another six children and one woman. | UN | علاوة على ذلك، واصلت إسرائيل هجماتها العسكرية يوم الأحد واليوم فقتلت 17 فلسطينيا آخرين، بينهم ستة أطفال آخرين وامرأة. |
Some of those acts resulted in Palestinians being severely injured. | UN | ونتج عن بعض هذه الأعمال تعرض فلسطينيين لإصابات بالغة. |
Indeed, the deliberate steps taken by the occupying Power against the Palestinians threatened their very survival as a people. | UN | وفي الواقع، فإن الخطوات المتعمدة التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني تهدد صميم بقائه كشعب. |
In just the past month, residential tents housing over 30 Palestinians, a home in East Jerusalem, a gas station and shop had been demolished. | UN | ففي الشهر الماضي فقط، كان أكثر من 30 فلسطينياً يسكنون في خيام، حيث هُدم منزل في القدس الشرقية ومحطة لبيع الوقود ودكان. |
Three cars belonging to Palestinians were torched around the same time. | UN | وأُحرقت ثلاث سيارات يملكها فلسطينيون في وقت قريب من ذلك. |
However, much of this increased the risks of harm inflicted to innocent Palestinians. | UN | بيد أن الكثير من هذه الأساليب قد زاد من مخاطر إلحاق الضرر بالفلسطينيين الأبرياء. |
We must work with similar urgency towards the achievement, through negotiations, of peaceful coexistence between Israelis and Palestinians. | UN | ويجب أن نعمل باستعجال مماثل من أجل تحقيق التعايش السلمي بين الإسرائيليين والفلسطينيين من خلال المفاوضات. |
Approximately 25,500 structures in the Occupied Palestinian Territory had been demolished since 1967, and the number of displaced Palestinians was increasing. | UN | فقد تم هدم قرابة 500 25 مبنى في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، كما يتزايد عدد الفلسطينيين المشردين. |
The Amnesty Report details the types of weapons used by both the IDF and Palestinians during the conflict. | UN | ويفصِّل تقرير منظمة العفو أنواع الأسلحة التي استخدمها كل من جيش الدفاع الإسرائيلي والفلسطينيون خلال النـزاع. |
Palestinian sources stated that stone-throwing incidents, during which four Palestinians were arrested, had taken place in Nablus and Bethlehem. | UN | وذكرت مصادر فلسطينية أن أحداث الرشق بالحجارة التي أوقف أثناءها أربعة فلسطينيين وقعت في نابلس وبيت لحم. |
According to the Palestinians, policemen arrived shortly thereafter and began hitting the girls and pulling them by the hair. | UN | وتضيف الفلسطينيات أن رجال الشرطة وصلوا بعد ذلك بقليل وبدأوا يضربون الفتيات ويجرونهن من شعورهن. |