WFP recognized that food insecurity was not a structural or chronic problem among the Palestinians in the medium and long term. | UN | ويدرك برنامج اﻷغذية العالمي أن انعدام اﻷمن الغذائي ليس مشكلة هيكلية أو مزمنة بين الفلسطينيين في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
In many cases monitored, both the Israel Defense Forces and the police have failed in their duty to protect the Palestinians in the West Bank. | UN | وفي كثير من الحالات التي تم رصدها، فشل كل من الجيش والشرطة في أداء واجبهما لحماية الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
Millions of Palestinians in the occupied territories currently live under the shadow of checkpoints, roadblocks, military siege and separation walls. | UN | فملايين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة يعيشون حالياً في ظل نقاط التفتيش وحواجز الطرق والحصار العسكري والجدران العازلة. |
The circumstances of the Palestinians in the occupied territories had worsened owing to the intensification of Israeli aggression. | UN | وقد تفاقمت الظروف التي يعيش فيها الفلسطينيون في الأراضي المحتلة سوءا بسبب تصعيد وتيرة العدوان الإسرائيلي. |
It also provides medical items to Palestinians in the Gaza Strip. | UN | وتقدم أيضا المواد الطبية للفلسطينيين في قطاع غزة. |
Some 875,000 Palestinians in the West Bank, 38 per cent of the population, have been affected by the wall. | UN | وقد تأثر بهذا الجدار نحو 000 875 فلسطيني في الضفة الغربية يشكلون 38 في المائة من السكان. |
Indonesia once again condemns, in the strongest manner possible, Israeli military attacks against Palestinians in the occupied Gaza Strip, in contravention of international humanitarian and human rights law. | UN | ومرة أخرى تدين إندونيسيا بأشد لهجة ممكنة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل، التي تتنافى مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
There is no doubt that the Israeli regime's atrocities against Palestinians in the besieged Gaza Strip are tantamount to crimes against humanity. | UN | ولا شك في أن فظائع النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر تعادل جرائم ضد الإنسانية. |
At the same time, Palestinians in the Jordan Valley and more generally in Area C are at risk of displacement. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الفلسطينيين في غور الأردن، وبشكل عام في المنطقة جيم، مهددون بالتشريد. |
We express our grave concern regarding the plight of Palestinians in the Gaza Strip. | UN | ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء محنة الفلسطينيين في قطاع غزة. |
Israel has left behind much more than dead and injured Palestinians in the bleeding Gaza Strip. | UN | إن إسرائيل قد خلفت وراءها الكثير جدا من القتلى والجرحى الفلسطينيين في قطاع غزة الذي ينزف دما. |
12. An improvement in freedom of movement for Palestinians in the West Bank was documented during the reporting period. | UN | 12 - تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير توثيق حدوث تحسن في حرية تنقل الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
In the past few days, hundreds of thousands of Palestinians in the occupied territories have expressed their dismay and anguish at such moves. | UN | ففي الأيام القليلة الماضية، أعرب مئات ألوف الفلسطينيين في الأراضي المحتلة عن استيائهم وتألمهم من تلك التحركات. |
Security concerns had forced it to evacuate its personnel from Gaza, and its access to Palestinians in the occupied territories was uncertain. | UN | فالشواغل الأمنية أرغمتها على إجلاء موظفيها من غزة، كما أن وصولها إلى الفلسطينيين في الأراضي المحتلة غير مؤكد. |
Nevertheless, Israel remains committed to ensuring that the necessary humanitarian aid is delivered to the Palestinians in the Gaza Strip. | UN | ومع ذلك، ما زالت إسرائيل ملتزمة بالعمل على وصول المساعدات الإنسانية اللازمة إلى الفلسطينيين في قطاع غزة. |
Palestinians in the West Bank are also subject to daily raids and arrests by Israeli troops. | UN | يتعرض الفلسطينيون في الضفة الغربية كل يوم للقصف والاعتقال من جانب القوات الإسرائيلية. |
To be able to enter and exit at will is a key sovereign right which we also hope will be afforded to Palestinians in the West Bank before long. | UN | فالتمكين من الدخول والخروج وقتما يشاء الإنسان هي حق سيادي أساسي نأمل أن يتمتع به قريباً الفلسطينيون في الضفة الغربية. |
5. Palestinians in the Occupied Palestinian Territory continue to face serious obstacles to freedom of movement and access. | UN | 5 - ولا يزال الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة يواجهون عقبات خطيرة تعترض حرية التنقل والعبور. |
Humanitarian assistance to Palestinians in the West Bank | UN | مساعدة إنسانية للفلسطينيين في الضفة الغربية |
Much still remained to be done, however, especially in terms of improving the living conditions of the Palestinians in the occupied territories. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، وخاصة من حيث تحسين شروط المعيشة للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. |
Nineteen days ago, Israel, the occupying Power, started an unrelenting and brutal war against the 1.5 million Palestinians in the Gaza Strip. | UN | قبل تسعة عشر يوما، بدأت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حربا وحشية لا هوادة فيها ضد 1.5 مليون فلسطيني في قطاع غزة. |
Only 20 per cent of Palestinians in the territories were covered by a health insurance policy. | UN | و ٢٠ في المائة فقط من الفلسطينيين المقيمين في اﻷراضي لديهم بوليصة تأمين صحي. |
Continued home demolitions displaced 262 Palestinians in the West Bank, including in East Jerusalem. | UN | وأدى استمرار هدم المنازل إلى تشريد 262 فلسطينيا في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
145. On 19 May, Israeli authorities demolished several water reservoirs built by Palestinians in the Hebron area. According to Civil Administration spokespersons, the reservoirs had been constructed without permits. | UN | ٤٥١ - وفي ١٩ أيار/ مايو، قامت السلطات اﻹسرائيلية بهدم عدة خزانات للمياه بناها فلسطينيون في منطقة الخليل، ووفقا لما ذكرة ناطق باسم اﻹدارة المدنية، فإن هذه الخزانات شيدت بدون تراخيص. |
Israel has left behind much more than dead and injured Palestinians in the bloodstained Gaza Strip. | UN | لقد خلّفت إسرائيل وراءها أكثر بكثير من قتلى وجرحى فلسطينيين في قطاع غزة المخضب بالدماء. |
It harmed the Palestinians in the United States and in other countries. | UN | لقد أضر الإرهاب بالفلسطينيين في الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |