"precede" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسبق
        
    • يسبق
        
    • تسبقها
        
    • يسبقها
        
    • تسبقك
        
    • تسبقه
        
    • يسبقه
        
    Empirical lessons have taught us that the creation of a stable strategic environment should precede the achievement of any tangible disarmament measures. UN لقد علمتنا الدروس المبنية على التجربة أن تهيئة مناخ استراتيجي مستقر ينبغي أن تسبق تحقيق أي تدبير ملموس لنزع السلاح.
    Consultations at various levels precede any marriage. Only a few children disobey and marry the person of their own choice. UN والمشاورات على أصعدة شتى تسبق أي زواج ولا يعصى الوالدين سوى قلة من الأبناء الذين يتزوجون من يختارونهم.
    It is true that the Conference is a negotiating, not a deliberative, forum, though discussion would always precede serious treaty-making. UN وصحيح أن المؤتمر يمثل منتدى للمفاوضات، وليس منتدى تداوليا، بالرغم من أن المناقشات دائما تسبق العقد الجدي للمعاهدات.
    Article 202: Civil marriage must in every case precede religious marriage. UN المادة 202: يجب أن يسبق الزواج المدني إلزامياً الزواج الديني.
    Historically, legal prohibitions generally precede and facilitate the processes of stockpile elimination, not the other way around. UN ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس.
    It was proposed that a series of regional consultations for non-governmental organizations (NGOs) would precede The Hague Forum. UN واقتُرح بأن يسبق منتدى لاهاي عقد مشاورات للمنظمات غير الحكومية.
    The rights inherent to the human person precede, and are superior to, the State. UN فالحقوق المتأصلة في الإنسان تسبق الدولة وتعلو عليها.
    So, to sum up, it is normal for ideas to precede action. UN تلخيصا لما سبق، من الطبيعي أن تسبق الفكرة العمل.
    A suggestion to hold a workshop that would precede the meeting of the working group would be taken under advisement at a later time. UN وسيتتم التفكير في وقت لاحق في الاقتراح المقدم بعقد حلقة دراسية تسبق اجتماع الفريق العامل.
    Violations of human rights often precede conflicts. UN فانتهاكات حقوق اﻹنسان تسبق الصراعات في أغلب الأحيان.
    These questions, which arenot intended to be exhaustive, precede the presentation of options below. UN وهذه اﻷسئلة، التي لم يقصد بها أن تكون شاملة، تسبق تقديم الخيارات أدناه.
    As the idea conveyed in paragraph 8 was very important, that paragraph ought to precede paragraph 7. UN وأضافت أن الفكرة المعبﱠر عنها في الفقرة ٨ هامة جداً، ومن ثم يتعين أن تسبق الفقرة ٧.
    A fuller discussion at the CST would need to precede any further work in this area. UN ويجب أن تسبق أي عمل إضافي في هذا المجال مناقشة أشمل في لجنة العلم والتكنولوجيا.
    UNHCR in its response highlighted the complex pattern of human rights violations that usually precede mass outflows of persons. UN ٢٤- ذكرت المفوضية العليا في ردها أن النمط المعقد لانتهاكات حقوق اﻹنسان يسبق عادة النزوح الجماعي لﻷشخاص.
    The national officer at headquarters would participate in the broader assessment of the court system that would precede planning for future legal reform. UN ويشترك الموظف الوطني في المقر في إجراء تقييم أعم لنظام المحاكم يسبق التخطيط ﻹصلاح النظام القانوني في المستقبل.
    It was generally agreed that trade liberalization should precede internal financial liberalization, which would then be followed by capital account liberalization. UN واتُفق عموما على أن تحرير التجارة ينبغي أن يسبق تحرير القطاع المالي الداخلي، على أن يعقب ذلك تحرير حسابات رأس المال.
    The Committee is strongly of the opinion that in future such an analysis should precede final action or legislative initiatives on personnel policy. UN وترى اللجنة بقوة أن هذا التحليل ينبغي أن يسبق في المستقبل اﻹجراء النهائي أو المبادرات التشريعية بشأن سياسة الموظفين.
    In any event, such loss of nationality shall not precede the acquisition of the other State's nationality. UN وفي أية حال، فإن فقد الجنسية هذا لا يسبق اكتساب جنسية الدولة اﻷخرى.
    How can the punishment precede the verdict? How can a people five million strong that has done no wrong be punished? UN فكيف يسبق العقاب الحكم؟ وكيف يعاقب شعب من خمسة ملايين بلا ذنب؟
    We also welcome the proposal that a Millennium Forum should precede the Millennium Assembly. UN كما نرحب أيضا بالاقتراح القائل بأن يسبق جمعية اﻷلفية عقد منتدى اﻷلفية غير الحكومي.
    The regional consultations and the national processes which precede them should also provide the foundation for follow-up to the study. UN ومن المنتظر أيضاً أن تؤدي المشاورات الإقليمية والعمليات الوطنية التي تسبقها إلى وضع الأساس لمتابعة الدراسة.
    The additional week should immediately follow the session or, should that prove impossible, precede it. UN وينبغي أن يلي هذا الأسبوع الإضافي الدورة مباشرة أو يسبقها إن لم يكن ذلك ممكناً.
    You've probably never been in a room where your family's reputation didn't precede you. Open Subtitles ربما لم تكن في غرفة بها سمعة عائلتك لا تسبقك
    It did not seem necessary to say so expressly in the text because these guidelines immediately precede it in the Guide to Practice. UN ولم يعتبر تحديد ذلك صراحة في النص أمراً مفيداً بما أن هذه المشاريع تسبقه مباشرة في دليل الممارسة.
    Selection should follow rather than precede the establishment of criteria. UN فالاختيار ينبغي أن يأتي بعد إقرار المعايير لا أن يسبقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus