"presence" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجود
        
    • حضور
        
    • الوجود
        
    • بحضور
        
    • الحضور
        
    • تواجد
        
    • وجودها
        
    • التواجد
        
    • لوجود
        
    • بوجود
        
    • وجوده
        
    • ووجود
        
    • وجودهم
        
    • للوجود
        
    • لحضور
        
    The presence of terrorists in one part of our territory also remains a threat to sub-regional and even international security. UN وما زال أيضاً وجود الإرهابيين في جزء من أراضينا يشكل تهديداً للأمن دون الإقليمي، بل حتى للأمن الدولي.
    The presence of children in self-defence militias continued to be reported. UN وتواصلت التقارير التي تفيد وجود أطفال في ميليشيات الدفاع الذاتي.
    Furthermore, Al Shabaab is maintaining a presence in the Golis Mountains. UN وعلاوة على ذلك يظل لحركة الشباب حضور في جبال غوليس.
    The growing presence of Boko Haram militants along the Nigeria-Cameroon border and around Lake Chad is also a cause for concern. UN ويشكل الوجود المتزايد لمقاتلي بوكو حرام على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون وحول بحيرة تشاد هو أيضاً مدعاة للقلق.
    :: Consider adopting measures to allow for the possibility of videoconferencing or hearings in the presence of a foreign judicial authority. UN :: النظر في اتخاذ تدابير للسماح بإمكانية التداول عن طريق الفيديو أو عقد جلسات الاستماع بحضور سلطة قضائية أجنبية.
    presence, levels and trends in human health and the environment. UN الحضور والمستويات والاتجاهات فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة
    In the report, I emphasized the elements required in order to render the presence of BINUCA more effective on the ground. UN وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع.
    The presence and concentrations of dioxins in PCP has not been identified in other Parties of the Convention. UN ولم يتم تحديد وجود أو تركيزات الديوكسينات في الفينول الخماسي الكلور في أطراف أخرى في الاتفاقية.
    Both the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services and OIOS have a presence in Entebbe. UN ولكل من مكتب الأمم المتحدة لأمين المظالم وخدمات الوساطة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود في عنتيبي.
    The Group also welcomes the recent decision by the International Labour Organization to re-establish a permanent presence in Haiti. UN ويرحب الفريق أيضا باتخاذ منظمة العمل الدولية قرارها الأخير بإنشاء وجود دائم لها في هايتي من جديد.
    The continued credible presence of UNDOF remains an important element in ensuring stability on the Golan and in the region. UN ولا يزال استمرار وجود القوة على أساس من المصداقية عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة.
    Personal items, including confidential legal documents, were examined in the presence of a significant number of police officers. UN وفُحصت متعلَّقاتها الشخصية، بما في ذلك وثائق قانونية سرية، في حضور عددٍ كبير من أفراد الشرطة.
    The full-time presence of the registrar, on the other hand, may be necessary in both active and dormant periods. UN غير أن حضور المسجل على أساس التفرغ قد يكون ضروريا في فترات النشاط والخمول على حد سواء.
    Paragraph 5: This paragraph deals with the presence at the hearing of party-appointed experts, called expert witnesses. UN الفقرة 5: تتناول هذه الفقرة حضور الخبراء الذين يعيّنهم الأطراف، المعروفين بالشهود الخبراء، جلسات الاستماع.
    (iii) Increased field presence and consolidation of UNSOM activities outside Mogadishu UN ' 3` زيادة الوجود الميداني وتعزيز أنشطة البعثة خارج مقديشو
    That presence included weapons systems with nuclear capability and was clearly larger than might be required as a deterrent or for merely defensive purposes. UN ويشمل هذا الوجود نظم أسلحة ذات قدرة نووية، ومن الواضح أنه أكبر مما قد يكون مطلوباً لأغراض الردع أو لأغراض دفاعية فحسب.
    These policies, aimed to diminish the Jewish presence in Israel, emphasized the pressing need for a Jewish homeland. UN وقد أبرزت هذه السياسات الهادفة إلى تقليص الوجود اليهودي في إسرائيل الحاجة الملحَّة لإقامة وطن يهودي.
    That was a significant change, as a woman now contracted her marriage herself in the presence of a guardian of her choice. UN والأمر يتعلق بتغيير ذي شأن إذ إنه يمكن للمرأة من الآن فصاعداً أن تعقد زواجها بنفسها بحضور أي شخص تختاره.
    Norway called for an increased international presence in Somalia in 2011. UN ودعت النرويج إلى زيادة الحضور الدولي في الصومال عام 2011.
    In other areas of Croatia, UNPROFOR's presence provides an operational link to contiguous areas of Bosnia and Herzegovina. UN وفي المناطق اﻷخرى من كرواتيا، يوفر تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية حلقة عمليات للمناطق المتاخمة من البوسنة والهرسك.
    UN-Women is headquartered in New York and is expanding its presence at the regional and country levels. UN وتتخذ الهيئة من نيويورك مقراً لها وتعمل على توسيع نطاق وجودها على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    They kept a permanent presence up there 24-7, worked in shifts. Open Subtitles واستمروا في التواجد الدائم بها طوال الأسبوع يعملون في مناوبات
    It cannot shirk its responsibility with its senseless denial of the presence of national minorities in Greece. UN ولا يمكنها التنصل من مسؤولياتها باتخاذ موقف الانكار غير المعقول لوجود أقليات قومية في اليونان.
    The Group notes, with concern, that, in many areas visited, Forces nouvelles units do not maintain a continuous presence on the border. UN ويلاحظ الفريق، مع القلق، أن وحدات القوات الجديدة، في العديد من المناطق التي زارها، لا تحتفظ بوجود مستمر على الحدود.
    It had made its presence felt at international conferences and completed some projects and publications despite staff vacancies in high-level posts. UN فقد أثبت وجوده في المؤتمرات الدولية وأنجز بعض المشاريع والمنشورات على الرغم من الشواغر في الوظائف في الرتب العليا.
    The presence of a complete, accurate and accessible prisoner-file system is a prerequisite for effective policymaking and prison management. UN ووجود نظام لملفات السجناء كامل دقيق وميسور للاطلاع هو شرط مسبق لوضع سياسات فعالة ولكفاءة إدارة السجون.
    A number of national staff, whose functions do not require their presence in Camp Faouar, continue to work from the UNDOF office in Damascus. UN ولا يزال عدد من الموظفين الوطنيين ممن يؤدون مهام لا تقتضي وجودهم في معسكر نبع الفوار يعملون في مكتب القوة في دمشق.
    The results of a study of the overseas business presence of the Democratic People’s Republic of Korea are reported. UN وترد في التقرير النتائج التي توصلت إليها دراسة للوجود التجاري ما وراء البحار لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    It also appreciates the presence of a high-level delegation and the frank and open dialogue with the delegation UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى، وللحوار الصريح والمفتوح الذي أجرته مع الوفد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus