"quality of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • نوعية
        
    • جودة
        
    • بنوعية
        
    • لنوعية
        
    • النوعية
        
    • ونوعية
        
    • بجودة
        
    • نوعيتها
        
    • وجودة
        
    • الجودة
        
    • لجودة
        
    • ونوعيتها
        
    • بالنوعية
        
    • للنوعية
        
    • جودته
        
    These measures should result in substantial improvement to the quality of the range of day care centre and day nursery offerings. UN ومن المفروض أن تفضي هذه التدابير إلى تحسن حقيقي في نوعية الخدمات التي تقدمها مراكز الرعاية النهارية والحضانة النهارية.
    The direct involvement of national experts would improve the quality of the evaluation, so a mechanism for this would also be needed. UN ومن شأن الاشتراك المباشر من قِبَل خبراء وطنيين أن يحسّن نوعية التقييم، ولذا فإن ثمة حاجة أيضاً إلى آلية لذلك.
    Poor quality of the manure resulting from inadequate segregation of waste appears to have contributed to the low demand. UN ويبدو أن سوء نوعية السماد الطبيعي الناتج عن عدم كفاءة فصل النفايات قد ساهم في قلة الطلب.
    The strength of the case law developed would depend greatly on the quality of the communications submitted. UN وسيرتهن كثيرا مدى قوة ما يتم التوصل إليه من سوابق قضائية بمدى جودة البلاغات المقدمة.
    This will assist with preventing some of the problems with the quality of the information that occurred in Kosovo. UN وهذا سوف يساعد في الحؤول دون ظهور بعض المشاكل التي تتعلق بنوعية المعلومات والتي وقعت في كوسوفو.
    The UNCDF view is that while access to financial services is crucially important, so, too, is the quality of the financial services offered. UN وفي رأي الصندوق أنه وإن كان الحصول على الخدمات المالية هاماًّ جداًّ، فإن نوعية الخدمات المالية نفسها لا تقل عنه أهمية.
    The Team has also continued to work with Member States to improve the quality of the Al-Qaida Sanctions List. UN وواصل الفريق أيضا عمله مع الدول الأعضاء من أجل تحسين نوعية قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Research to improve the quality of the data will continue. UN وسيستمر إجراء البحوث من أجل تحسين نوعية هذه البيانات.
    Quality control, however, is difficult to exercise; departments must be responsible for the quality of the publications they produce. UN بيد أن من الصعب ممارسة مراقبة النوعية؛ ويجب أن تكون اﻹدارات مسؤولة عن نوعية المنشورات التي تنتجها.
    The next two years the yucca cultivation provided some relief; however, the quality of the land gradually deteriorated. UN وفي العامين التاليين، أتاحت زراعة اليكة قدراً من اﻹغاثة؛ على أن نوعية التربة قد تدهورت تدريجيا.
    This adversely affected the quality of the education services. UN وقد أثﱠر ذلك سلبا على نوعية خدمات التعليم.
    However, the quality of the service provided is very poor. UN بيد أن نوعية الخدمات تنطوي على أوجه قصور خطيرة.
    Since that time there has been a constant effort to improve the quality of the HIV/AIDS registry. UN ومنذ ذلك الوقت، توجد جهود مستمرة لترفيع نوعية سجل حالات فيروس نقص المناعة ومرض الإيدز.
    First, the quality of the reports suffers and their content gets lost in the proliferation of papers. UN فبادئ ذي بدء، يضعف هذا من نوعية التقارير ويضيع مضمونها وسط كم غزير من الأوراق.
    Experts noted with appreciation the quality of the resource persons and the insight of private sector participants. UN وأشار الخبراء مع التقدير إلى نوعية الأشخاص المرجعيين والآراء السديدة لدى المشاركين من القطاع الخاص.
    This reduction raises questions about the quality of the public consultations, which are essential for ensuring national ownership of the Constitution. UN وهذا التخفيض في المدة يطرح مسائل بخصوص جودة المشاورات العامة التي هي أساسية لضمان سيادة الدستور على الصعيد الوطني.
    After verifications and controls, each DG validated the figures but requested some corrections to ensure the quality of the data. UN وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات.
    After verifications and controls, each DG validated the figures but requested some corrections to ensure the quality of the data. UN وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات.
    In that regard, we commend the quality of the debates held in previous sessions, which will undoubtedly continue during the current President's tenure. UN وفي ذلك الصدد، نشيد بنوعية المناقشات التي عقدت في الدورات السابقة، وستستمر بدون شك خلال فترة عمل الرئيس الحالي.
    This technology is critical to the quality of the scientific data of the Hard X-ray Imager. UN وهذه التكنولوجيا ذات أهمية بالغة لنوعية البيانات العلمية المستمدة من التصوير بالأشعة السينية الشديدة النفاذية.
    The Fund also incurred realized losses of $2,741 million in gross terms through trading activities aimed at improving the overall quality of the portfolio. UN وتكبّد الصندوق أيضا خسائر متحققة بلغت قيمتها 2.741 مليون دولار بالقيمة الإجمالية من خلال الأنشطة التجارية التي استهدفت تحسين النوعية العامة للحافظة.
    Solar thermal cooking helps improve family and community health, household economics and the quality of the physical environment. UN ويساعد الطهي بالطاقة الشمسية على تحسين صحة الأسرة والمجتمع، وتحسين اقتصاديات الأسر المعيشية ونوعية البيئة المادية.
    The cost savings identified through value engineering were welcome, but value engineering must not be allowed to compromise the quality of the work. UN ويرحب الوفد بالوفورات في التكاليف التي تحققت من خلال هندسة القيمة، غير أن هندسة القيمة يجب ألا تخل بجودة العمل.
    This would ensure more effective and timely preparation and improved quality of the national communications. UN وسوف يضمن ذلك إعداد البلاغات الوطنية بطريقة أكثر فعالية وفي الوقت المناسب وتحسين نوعيتها.
    We are rightly proud of the strength and quality of the contribution to United Nations peacekeeping by our army and police. UN ويحق لنا أن نفخر بقوة وجودة الإسهام الذي قدمته قواتنا المسلحة وشرطتنا إلى الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام.
    The Representative was of the opinion that those transactions had been prudent, as they had enabled the Fund to improve the overall quality of the portfolio. UN وكان من رأي ممثل الأمين العام أن تلك المعاملات قد توخت الحيطة، لأنها مكنت الصندوق من تحسين الجودة العامة للحافظة.
    Speakers also conveyed the thanks of their Governments to UNODC for its preparations and organization for the Congress, as well as the quality of the documents. UN وأعرب المتكلّمون أيضا عن شكر حكوماتهم لمكتب المخدرات والجريمة لما قام به من تحضير وتنظيم للمؤتمر، وكذلك لجودة وثائقه.
    Sweden recommended that the Government intensify its efforts to combat corruption in order to ensure the independence, effectiveness and quality of the judicial system. UN وأوصت الحكومة بتكثيف جهودها لمكافحة الفساد بغية ضمان استقلال السلطة القضائية وفعاليتها ونوعيتها.
    The Committee welcomes with great satisfaction the very high quality of the ensuing dialogue. UN وترحب اللجنة مع بالغ الارتياح بالنوعية الرفيعة للغاية للحوار الذي تلا ذلك.
    Delegates expressed appreciation for the high quality of the panel discussions and the case studies presented. UN وأعرب المندوبون عن تقديرهم للنوعية العالية التي اتّسمت بها مناقشات الفريق ودراسات الحالات المعروضة.
    The incumbent will create and maintain the quality of the System to enable the effective and efficient implementation of any programme and project of the Support Base at Valencia. UN وسيقوم بإنشاء النظام والمحافظة على جودته لإتاحة التنفيذ الفعال والناجع لأي برنامج أو مشروع تنفذه قاعدة الدعم في بلنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus