"referred" - Traduction Anglais en Arabe

    • أشار
        
    • أشارت
        
    • وأشارت
        
    • وأشار
        
    • تشير
        
    • يشير
        
    • إحالة
        
    • المحالة
        
    • أشير
        
    • المذكورة
        
    • الإشارة
        
    • المنصوص
        
    • يشار
        
    • وأشير
        
    • المشار
        
    The Observer for Palestine had referred to a draft Security Council resolution proposed by the Arab Group. UN وأضافت أن المراقب عن فلسطين أشار إلى مشروع قرار مقترح لمجلس الأمن من المجموعة العربية.
    Audit observations on financial matters referred, in general, to minor issues, indicating that effective internal financial controls are in place. UN وقد أشارت ملاحظات مراجعة الحسابات إلى مسائل طفيفة بوجه عام، ممّا يدلّ على تطبيق ضوابط مالية داخلية فعّالة.
    In the open debate, some Member States welcomed the achievements of the Court and referred to it as a preventive tool. UN وخلال النقاش المفتوح، أعربت بعض الدول الأعضاء عن ترحيبها بما حققته المحكمة من إنجازات وأشارت إليها بوصفها أداة وقائية.
    Several referred to the Secretary-General's initiative on Sustainable Energy for All as an important endeavour. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى مبادرة الأمين العام بشأن الطاقة المستدامة للجميع واعتبروها مسعى هاما.
    Moreover, the draft article itself was irrelevant since it referred to transport beyond the scope of the contract of carriage. UN ثم إن مشروع المادة نفسه لا صلة له بالموضوع لأنها تشير إلى النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل.
    It falls within category III of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN وهو يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه.
    Additionally, it referred to activities of monitoring of law enforcement bodies by NGOs and its impact on preventing human rights violations. UN كما أشار إلى أنشطة لرصد هيئات إنفاذ القانون من جانب منظمات غير حكومية وأثره على منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Having said that, we cannot endorse the way this notion has been referred to in the report. UN ومن هذا المنطلق، لا نستطيع أن نؤيد الطريقة التي أشار بها التقرير إلى هذا المفهوم.
    In addition, the Special Representative referred to the difficulties UNAMID was facing in carrying out its mandate. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الممثل الخاص إلى الصعوبات التي تواجهها العملية المختلطة في الاضطلاع بولايتها.
    On torture, Brazil referred to its 2006 plan to implement and integrate a programme including a large number of states. UN وفيما يتعلق بالتعذيب، أشارت البرازيل إلى خطتها لعام 2006 الهادفة إلى تنفيذ برنامج يشمل عدداً كبيراً من الولايات.
    It also referred to the recent increase in the basic pay scales. UN كما أشارت إلى الزيادة التي أُجريت مؤخراً في سُلّم الأجور الأساسية.
    On torture, Brazil referred to its 2006 plan to implement and integrate a programme including a large number of states. UN وفيما يتعلق بالتعذيب، أشارت البرازيل إلى خطتها لعام 2006 الهادفة إلى تنفيذ برنامج يشمل عدداً كبيراً من الولايات.
    She referred to the role of UNCITRAL standards and technical assistance of the UNCITRAL secretariat in those reforms. UN وأشارت إلى ما تؤدِّيه معايير الأونسيترال والمساعدة التقنية التي تقدِّمها أمانتها من دور في تلك الإصلاحات.
    She referred to a study by Stanford University, which showed that medical, financial and legal information could be obtained from metadata. UN وأشارت إلى دراسة أجرتها جامعة ستانفورد بيّنت أن من الممكن الحصول على معلومات طبية ومالية وقانونية من البيانات الوصفية.
    South Africa referred to Brazil's programme adopted in 2004 to address the plight of Brazilians of Afrodescent. UN وأشار إلى البرنامج الذي اعتمدته البرازيل في عام 2004 لمعالجة الأحوال الصعبة للبرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية.
    The second referred to the experience of the United Kingdom in screening its development programmes for risks of climate change. UN وأشار المثال الثاني إلى تجربة المملكة المتحدة في فحص برامجها الإنمائية للكشف عن مدى تعرضها لمخاطر تغير المناخ.
    Recognizing the specific needs and special circumstances of the least developed countries, as referred to in Article 4, paragraph 9, of the Convention, UN إذ يقر بالاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً وظروفها الخاصة، وفق ما تشير إليه في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،
    The Committee also noted that information provided by the Government referred to such practices directed against Serbs in Kosovo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المعلومات التي وفرتها الحكومة تشير الى وقوع ممارسات كهذه ضد الصرب في كوسوفو.
    It falls within category III of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN وهو يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه.
    Some countries reiterated that the situation in the Syrian Arab Republic should be referred to the International Criminal Court. UN وكررت بعض البلدان الدعوة إلى ضرورة إحالة المسألة الدائرة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    In turn, Member States are expected to investigate and prosecute instances of criminal conduct formally referred to their attention. UN وفي المقابل، يُتوقّع من الدول الأعضاء أن تقوم بالتحقيق والمحاكمة في حالات السلوك الإجرامي المحالة لعنايتها رسميا.
    Norway noted the extension of the pretrial detention period but refrained from asking a question on this which had already been extensively referred to. UN وأشارت النرويج إلى تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، لكنها امتنعت عن طرح سؤال عن ذلك سبق أن أشير إليه على نطاق واسع.
    This initiative, as well as those referred to immediately below, are fully consistent with articles 38, 41 and 42 of the Declaration. UN وهذه المبادرة، مثلها مثل المبادرة المذكورة في الفقرة التالية، تتفق تماما مع المواد 38 و 41 و 42 من الإعلان.
    It should be pointed out that the percentage of women referred for training remains consistently within the 59 to 60 per cent range. UN وتنبغي الإشارة إلى أن نسبة الإحالة للتدريب ما زالت محصورة في نطاق بتراوح بين 59 في المائة و 60 في المائة.
    During the reporting period the Rule 11 bis Referral Bench issued a confidential decision in relation to a previously referred case. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر مجلس الإحالة المنصوص عليه في القاعدة 11 مكررا قرارا سريا يتعلق بقضية محالة سابقا.
    These are referred to in the section below on Article 20. UN وهذه الأجزاء يشار إليها في القسم أدناه المتعلق بالمادة 20.
    This clause referred to an annex specifying that the level of humidity should not exceed 14 per cent. UN وأشير إلى هذا البند في مرفق يحدد أن مستوى الرطوبة ينبغي ألا يتجاوز 14 في المائة.
    The compilation referred to in paragraph 48 should accurately include the views of all Member States and be produced on the basis of consensus. UN إن التقرير المجمع المشار إليه في الفقرة 48 ينبغي أن يتضمن بشكل دقيق آراء كافة الدول الأعضاء وأن ينبني على توافق للآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus