"regulating" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنظيم
        
    • تنظم
        
    • ينظم
        
    • لتنظيم
        
    • بتنظيم
        
    • المنظم
        
    • الناظمة
        
    • تحكم
        
    • تنظّم
        
    • المنظِّمة
        
    • تنظِّم
        
    • الناظم
        
    • ضبط
        
    • تنظيمية
        
    • يحكم
        
    regulating the arms trade is also effective for preventing conflict and terrorism. UN كما أن تنظيم الاتجار بالأسلحة أمر فعال لمنع نشوب الصراعات والإرهاب.
    Some delegates called for a more proactive role by the State in regulating internal markets and in creating the conditions for growth. UN ودعا بعض المندوبين إلى اضطلاع الدولة بدور استباقي إلى حد أبعد في تنظيم الأسواق الداخلية وفي تهيئة الظروف اللازمة للنمو.
    In the thematic section of that report, the Special Rapporteur focused on domestic legal provisions regulating the use of force. UN وقد ركَّز المقرِّر الخاص، في القسم المواضيعي من ذلك التقرير، على الأحكام القانونية الداخلية التي تنظم استخدام القوة.
    That right can, however, be in tension with laws regulating cross-border activities such as immigration and trade. UN لكن ذلك الحق قد يتعارض مع القوانين التي تنظم الأنشطة العابرة للحدود مثل الهجرة والتجارة.
    regulating prior consultation with indigenous and black communities vis-à-vis the exploitation of natural resources within their territory. UN ينظم التشاور المسبق مع مجتمعات الشعوب الأصلية والسود من أجل استغلال الموارد الطبيعية داخل أراضيها.
    Mr. Butch Montes discussed the need for developing countries to reclaim policy space for regulating capital flows. UN وتطرق السيد باتش مونتس إلى ضرورة أن تطالب البلدان النامية بحيز سياسات لتنظيم التدفقات الرأسمالية.
    Act No. 3 of 2009 regulating penal and correctional institutions; UN القانون رقم 3 لسنة 2009 بتنظيم المؤسسات العقابية والإصلاحية؛
    Recognizes that States have the primary responsibility for regulating and controlling the import, export and transfer of conventional arms, UN وإذ تدرك أن المسؤولية الأساسية عن تنظيم ومراقبة استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها تقع على عاتق الدول؛
    It is no longer enough to limit arms and promote disarmament by regulating weaponry and establishing the balance of power at lower levels. UN ولم يعد يكفي أن يتم الحد من اﻷسلحة وتعزيز نزع السلاح عن طريق تنظيم التسلح وإقامة توازن للقوى عند مستويات أدنى.
    We must also make efforts to develop and improve our instruments for regulating the manufacture, trade and use of conventional weapons. UN وعلينا أيضا أن نبذل جهودا لتطوير صكوكنا من أجل تنظيم صناعة اﻷسلحة التقليدية وتجارتها واستخدامها وأن نحسن تلك الصكوك.
    Owing to inadequate labour-market regulating machinery, it is not possible to put a precise figure on unemployment. UN ونظراً لعدم كفاية جهاز تنظيم سوق العمل لا يمكن إعطاء رقم دقيق فيما يتعلق بالبطالة.
    These provisions are stipulated in chapter I of Act No. 17 of 1992 regulating the situation of minors and those of equivalent status. UN وهذه هي الأحكام التي قررها القانون رقم 17 لسنة 1992 بشأن تنظيم أحوال القاصرين ومَنْ في حكمهم في الفصل الأول منه.
    Protect animal resources by regulating and codifying the exploitation of such resources; UN `3` حماية الثروة الحيوانية من خلال تنظيم وتقنين استغلال هذه الثروة؛
    Furthermore, the government is regulating the utilization of forest products although enforcement continues to be a major challenge. UN وعلاوة على ذلك، تنظم الحكومة استعمال منتجات الغابات وإن كان الإنفاذ لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Two States parties had adopted specific domestic legislation regulating mutual legal assistance. UN فقد اعتمدت دولتان طرفان تشريعات وطنية محدَّدة تنظم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Provisions regulating the public emergency and martial law regimes are contained in article 46 of the new Constitution. UN ترد في المادة ٦٤ من الدستور الجديد اﻷحكام التي تنظم نظام الطوارئ العامة ونظام القانون العرفي.
    There has never been a period in world history when there have been more international legal regimes and norms regulating State behaviour. UN ولم توجد قبل الآن فترة في تاريخ العالم توفرت فيها كل هذه الأنظمة والمعايير القانونية الدولية التي تنظم سلوك الدول.
    It also drafted a bill amending chapter 8 of the Labour Code so as to regulate regulating paid domestic work, as noted below. UN كما أنها صاغت مشروع قرار لتعديل الفصل 8 من قانون العمل بحيث ينظم العمل المنزلي المدفوع الأجر، كما هو مبين أدناه.
    However, ICHR indicated that there was no national legislation regulating the wearing of religious symbols in Belgium. UN بيد أن اللجنة ذكرت أنه لا يوجد تشريع وطني ينظم حمل الرموز الدينية في بلجيكا.
    Germany believes that regulating the to-date largely unregulated and uncontrolled spread of conventional arms and ammunition is a pressing task. UN وترى ألمانيا أن الحاجة ماسة لتنظيم ما كان حتى الآن انتشارا غير منظم وغير مراقَب للأسلحة التقليدية والذخائر.
    Act No. 3 of 2009, regulating penitentiaries and correctional institutions. UN القانون رقم 3 لسنة 2009 بتنظيم المؤسسات العقابية والإصلاحية؛
    Germany believes that regulating the so far largely unregulated and uncontrolled spread of conventional arms and ammunition is a pressing task. UN وتعتقد ألمانيا أن تنظيم الانتشار غير المنظم وغير المنضبط والشامل لنطاق واسع للغاية للأسلحة التقليدية والذخائر يشكل مهمة ملحة.
    Legal rules regulating this problem were included in the new Criminal Code. UN وقد أدرجت القواعد القانونية الناظمة لهذه المشكلة في القانون الجنائي الجديد.
    He wondered how States might engage with partners with regard to legislation regulating non-governmental organizations. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تدخل في حوار مع الشركاء بشأن التشريعات التي تحكم عمل المنظمات غير الحكومية.
    There is no universal international treaty fully regulating all these issues and related issues of immunity of current and former State officials from foreign criminal jurisdiction. UN وليس هناك معاهدة دولية عالمية تنظّم بشكل كامل جميع هذه المسائل والمسائل المتصلة بحصانة المسؤولين الحكوميين الحاليين والسابقين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    The procedures regulating extradition to and from Vanuatu are contained in the Extradition Act of 2002 (EA). UN الإجراءات المنظِّمة لتسليم المطلوبين من فانواتو وإليها منصوصٌ عليها في قانون تسليم المطلوبين لسنة 2002.
    The conditions and procedures regulating extradition to and from Fiji are found in the 2003 Extradition Act. UN يتضمن قانون تسليم المجرمين لعام 2003 الشروط والإجراءات التي تنظِّم تسليم المجرمين إلى فيجي ومنها.
    Bill regulating the status of concubines UN مشروع القانون الناظم للوضع القانوني للأشخاص الذين يعيشون مع بعضهم بالمساكنة
    Panama has already expressed its interest in receiving assistance with procedures for regulating and, in particular, detecting alternative remittance systems. UN وقد أبدت بنما رغبتها في الاستفادة من المساعدة في ما يتعلق بإجراءات ضبط نظم الحوالات البديلة، بل وكشفها.
    The governmental partner may promise to financially support the endeavour or promise to refrain from other regulating activities. UN وربما يعِد الشريك الحكومي بدعم هذا المجهود ماليا، أو يعِد بالامتناع عن أية أنشطة تنظيمية أخرى.
    It changed the tax-oriented accounting system into an autonomous system regulating business activity. UN وغيّر هذا القانون النظام المحاسبي الضريبي التوجه إلى نظام مستقل يحكم نشاط الأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus