Target 6C: Have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases | UN | الهدف 6 جيم: توقف بحلول عام 2015 وبدأ في عكس الاتجاه للإصابة بالملاريا والأمراض الرئيسية الأخرى |
Despite a clear commitment to improve budgetary balance, the Government has not been in a position to reverse its dire budgetary situation. | UN | وعلى الرغم من وجود التزام واضح بتحسين توازن الميزانية، فإن الحكومة لم تكن قادرة على عكس اتجاه الحالة الحرجة لميزانيتها. |
Wives do benefit from pension plans but the law does not explicitly state that the reverse is the same. | UN | وتستفيد الزوجات من خطط التقاعد غير أن القانون لا يذكر صراحة ما إذا كان العكس ينطبق أيضا. |
Two reasons, however, lead us to prefer the reverse order. | UN | ولكن هناك سببان أديا بنا الى تفضيل الترتيب العكسي. |
Some proposed systems would use air in standard reverse Brayton cycles. | UN | وستستخدم بعض النظم المقترحة الهواء في دورات برايتون العكسية النمطية. |
From that principle followed the obligation to conduct adequate studies to satisfy what, in certain situations, amounted to a reverse burden of proof. | UN | ومن منطلق هذا المبدأ يجيء الالتزام بإجراء دراسات مناسبة لإنجاز ما يرقى في بعض الحالات، إلى عبء إثبات عكسي لتلك الذرائع. |
This threatens to undermine and even reverse the gains made so far in their arduous journey of development. | UN | ويهدد هذا بتقويض، بل وحتى عكس مسار، المكاسب التي حققتها حتى الآن في رحلتها الإنمائية الشاقة. |
Long-term unemployment is increasing, and the rise in employment in the informal sector will be difficult to reverse. | UN | وتتزايد العمالة طويلة الأجل، وسيكون من الصعوبة بمكان عكس اتجاه زيادة العمالة في القطاع غير الرسمي. |
The public sector needed to set a positive example in order to reverse negative attitudes and misconceptions. | UN | ويتعين على القطاع العام أن يقدم نموذجا إيجابيا بغية عكس مسار المواقف السلبية والاعتقادات الخاطئة. |
Unfortunately, the Security Council has failed to shoulder its responsibilities under the Charter to halt Serbian aggression, much less to reverse it. | UN | ولﻷسف فـــــإن مجلس اﻷمن ما زال عاجزا عن تحمل مسؤوليته، بمقتضى الميثاق، عن وقف العدوان الصربي، ناهيك عن عكس مســـــاره. |
That objective must be revitalized in order to reverse the trend towards decreased flows of official development assistance (ODA). | UN | لذا لا بد من إحياء هذا الهدف من أجل عكس الاتجاه نحو تقليل تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
However, some countries are in the process of revising their ODA, and have indicated their intentions to reverse the declining trend. | UN | غير أن بعض البلدان تمر اﻵن بعملية إعادة نظر في مساعداتها اﻹنمائية الرسمية، وأوضحت عزمها على عكس الاتجاه الهابط. |
Our democracy and our centuries-old parliamentary system are not the fruit of peace and stability, but the reverse. | UN | إن ديمقراطيتنا ونظامنا البرلماني الذي يرجع إلى قرون مضت لم يأتيا نتيجة للسلام والاستقرار، بل العكس. |
The State is an entity created by man and must therefore be at the service of the individual, and in no circumstances the reverse. | UN | وأن الدولة كيان من صنع الانسان وبالتالي يجب أن تكون الدولة في خدمة الفرد لا أن يكون العكس بأي حال من اﻷحوال. |
The reverse saying that a second slick is opening. | Open Subtitles | الوضع العكسي يقول ان هنالك ثقب ثاني يفتح |
Dude thinks he's slick. Coming at me with that reverse psychology shit. | Open Subtitles | يا رفيق يظن أنه ماهر في أستخدام هراء علم النفس العكسي |
This Project was created for the indigenous production of missile engines through the reverse engineering of SCUD missile parts. | UN | وقد أنشئ هذا المشروع من أجل إنتاج محركات القذائف محليا من خلال الهندسة العكسية لأجزاء القذيفة سكود. |
The wormhole time machine would work in reverse, too, making time travel theoretically possible from the future back into the past, where you started. | Open Subtitles | يمكن أن تعمل آلة الزمن الدودية بشكل عكسي أيضاً فتجعل السفر عبر الزمن ممكن نظرياً من المستقبل إلى الماضي الذي جئت منه |
Where the chemical balance has been disturbed, studies have shown that the drug can reverse the effect. | Open Subtitles | لكن حين تكون المواد الكيميائية غير متوازنة، أظهرت الدراسات أن الأدوية قد تعكس ذلك التأثير. |
It seems that no country working alone is able to reverse this negative trend of growing drug threat. | UN | ويبدو أن من المستحيل ﻷي بلد يعمل بمفرده أن يعكس هذا الاتجاه السلبي لنمو تهديد المخدرات. |
But like a reverse hostage where the kidnapper just follows me everywhere and won't leave my damn house. | Open Subtitles | لكن كرهينة بطريقة عكسية عندما يكون المختطف يتبعنى فى كل مكان ولايريد أن يغادر منزلى اللعين |
Target 6.C Have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases | UN | وقف انتشار الملاريا وغيرها من الأمراض الرئيسية بحلول عام 2015 والبدء بعكس مسارها اعتبارا من ذلك التاريخ |
Multiple crises in the fields of energy, food and finance are currently threatening to undermine or reverse the gains which have been made. | UN | وتهدد الأزمات المتعددة حالياً في مجالات الطاقة والأغذية والمال بتقويض أو قلب اتجاه المكتسبات المحرزة. |
However, in others, they face a backlash and attempts to reverse women's gains towards equality. | UN | ولكنهن، في بلدان أخرى، يواجهن رد فعل عنيفاً ومحاولات لعكس مسار مكاسب المرأة نحو المساواة. |
As a consequence the Supreme Court did not reverse the judgement. | UN | وبناء على ذلك، لم تنقض المحكمة العليا الحكم الصادر. |
It is of the utmost importance to reverse this trend; otherwise the situation may dramatically deteriorate beyond repair. | UN | ومن الأهمية القصوى بمكان أن نعكس هذا الاتجاه؛ وإلا فستتدهور الحالة تدهورا مريعا لا يمكن إصلاحه. |
It joins in the condemnation of States which resort to such measures and urges them to effectively reverse such actions. | UN | كما أنها تشترك في إدانة الدول التي تلجأ إلى مثل هذه التدابير، وتحثها على نقض هذه الإجراءات بفعالية. |
OK. If you go that way, then we're going reverse. OK? | Open Subtitles | حسناً.لو أنك ستذهب من هذا الإتجاه فعندها سوف نذهب للخلف |