It is likely to be exposed to fraud risks and needs to manage these risks carefully to maintain donor confidence. | UN | ومن المرجح أن تتعرض لمخاطر الغش، ويتعين عليها أن تتصدى لهذه المخاطر بعناية للحفاظ على ثقة الجهات المانحة. |
The global economy remains somewhat fragile, and there are many risks and challenges to a durable exit from the crisis. | UN | فالاقتصاد العالمي لا يزال هشا بدرجة ما وهناك العديد من المخاطر والتحديات أمام خروجه من الأزمة بشكل دائم. |
National evaluation of scale of risks and vulnerability will also be endorsed to find access to gender related information. | UN | وسيتم أيضاً الموافقة على تقييم وطني لنطاق المخاطر ومواطن الضعف من أجل التوصل إلى المعلومات المتعلقة بالجنسين. |
He stressed that the coming biennium would present opportunities and challenges with correspondent risks and initiatives required. | UN | وأكد على أن فترة السنتين القادمة ستنطوي على فرص وتحديات وتصاحبها مخاطر وضرورة إطلاق المبادرات. |
It will result in uncontrollable risks and tragic damage if the entire international community does not respond resolutely. | UN | وسينتج عنها مخاطر تصعب السيطرة عليها وأضرار مأساوية إن لم يستجب المجتمع الدولي بأسره بشكل حاسم. |
This makes them highly vulnerable to shocks, including price volatility, health risks and natural hazards, and to climate variability. | UN | وهذا يجعلهم عرضة بدرجة عالية للصدمات، بما في ذلك تقلب الأسعار، والأخطار الطبيعية، والمخاطر الصحية، وتقلب المناخ. |
A network of performance and risk champions was established in field offices to monitor risks and mitigation actions. | UN | وأنشئت شبكة من أنصار الأداء والتصدي للمخاطر في المكاتب الميدانية لرصد المخاطر وإجراءات التخفيف من حدتها. |
Lithuania also supports OSCE plans to keep an informal list of risks and challenges to security updated. | UN | كما تؤيد ليتوانيا خطط المنظمة لوضع قائمة مستكملة غير رسمية بالمخاطر والتحديات التي تواجه اﻷمن. |
The mission continued to mitigate security risks and enhance living conditions to improve the recruitment and retention of staff. | UN | وواصلت البعثة التخفيف من المخاطر الأمنية والارتقاء بظروف المعيشة من أجل تحسين حالة استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم. |
It was pleased that top priority had been accorded to protecting children against environmental health risks and infectious diseases. | UN | ومما يسر اليونيسيف أنه قد تم توجيه أولوية عليا لحماية اﻷطفال من المخاطر الصحية البيئية واﻷمراض المعدية. |
The Centre also engaged in mine-action activities intended, in whole or in part, to reduce risks and casualty rates. | UN | كما عمل المركز في أنشطة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المقصود منها، كليا أو جزئيا، تقليل معدلات المخاطر واﻹصابات. |
It must be understood that the intensity of risks and the impact of future hazards can be significantly reduced if development takes root. | UN | ويجب أن يكون مفهوما أنه يمكن الحد إلى درجة كبيرة من كثافة المخاطر وتأثير الأخطار المقبلة إذا ما ترسخت جذور التنمية. |
The types of insurance costs include all risks and public liability insurance. | UN | وتشمل تكاليف التأمين بأنواعها التأمين الشامل ضد جميع المخاطر والمسؤولية العامة. |
Identify, assess and monitor disaster risks and enhance early warning | UN | تحديد مخاطر الكوارث وتقييمها ورصدها وتعزيز الإنذار المبكر بها |
Moreover, countries that try to acquire nuclear weapons may be exposed to the impact of new risks and become more vulnerable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي تحاول الحصول على أسلحة نووية، قد تتعرض لآثار مخاطر جديدة وتصبح أكثر ضعفا. |
It also introduces new risks and constraints to their effective participation. | UN | وهو ينطوي أيضا على مخاطر ومعوقات جديدة تعوق مشاركتهم الفعالة. |
Identify, assess and monitor disaster risks and enhance early warning | UN | تحديد مخاطر الكوارث وتقييمها ورصدها وتعزيز الإنذار المبكر بها |
The potential interdependencies, risks and benefits need to be thoroughly considered, and set out to enable informed decision-making. | UN | ويجب النظر بدقة في أوجه الترابط الممكنة والمخاطر والفوائد المحتملة وتحديدها للتمكُّن من اتخاذ قرارات مستنيرة. |
The threats, risks and challenges have undergone serious qualitative transformation. | UN | وقد شهدت هذه التهديدات والمخاطر والتحديات تحولا نوعيا خطيرا. |
Global public health security requires coherent and collective actions to develop the systems, networks, tools and interventions needed for timely and effective management of epidemic risks and events. | UN | يتطلب الأمن العالمي للصحة العامة اتخاذ إجراءات متسقة وجماعية من أجل وضع نظم، وشبكات، وأدوات، والقيام بتدخلات ضرورية للإدارة المناسبة والفعالة للمخاطر والأحداث المتعلقة بالأوبئة. |
The recent tragedies in Sierra Leone are a grim reminder of the risks and dangers confronting peacekeeping operations. | UN | إن المآسي الحديثة العهد في سيراليون إنما هي تذكرة تعسة بالمخاطر التي تواجه عمليات حفظ السلام. |
Such a framework would spread the benefits of globalization as widely as possible, while minimizing its risks and costs. | UN | فمثل هـذا اﻹطار سينشر مزايا العولمة على أوسع نطاق ممكن وسيقلل في نفس الوقت من مخاطرها وتكاليفها. |
Where the circumstances in the country of origin contain lower level risks and there is concern, for example, of the child being affected by the indiscriminate effects of generalized violence, such risks must be given full attention and balanced against other rights-based considerations, including the consequences of further separation. | UN | أما إذا كانت الأخطار الممكنة في البلد المنشأ أقل حدة في ظل الظروف السائدة هناك، ولكن يُخشى، مثلاً، أن يتأثر الطفل بالآثار العشوائية للعنف المعمم، يجب حينئذ دراسة هذه الأخطار بعناية كاملة وتقييمها في ضوء الاعتبارات الأخرى القائمة على الحقوق، بما فيها النتائج التي قد تترتب على الإبقاء على حالة الفصل. |
Resources, expertise, risks and profits are shared by the partners in proportion to their investments. | UN | ويتقاسم الشركاء الموارد والخبرة واﻷخطار واﻷرباح، بحسب نسب استثماراتهم. |
So you've gotta stop taking these stupid risks and do a bit of plastering. | Open Subtitles | يجب أن تتوقف عن المجازفات الغبية وتعمل بالتجصيص |
:: Perform due diligence by understanding the nature of the investment, its likely and possible risks and returns or consulting with an independent person who may be relied upon to provide appropriate advice. | UN | :: ينبغي ممارسة الحرص الواجب بفهم طبيعة الصفقة الاستثمارية ومخاطرها المرجّحة والمحتملة، أو باستشارة شخص مستقل يمكن الاعتماد عليه في إسداء مشورة مناسبة. |
The fundamental working policies have focused on increasing the people's perception of risks and reducing the vulnerability of persons and groups in Cuban society. | UN | وقد تركزت الخطوط اﻷساسية للعمل في زيادة إدراك السكان لﻷخطار وتقليل مدى تعرض أفراد ومجموعات المجتمع الكوبي لها. |
However, the security situation remains fragile and Côte d'Ivoire continues to face significant risks and threats that could destabilize the country. | UN | ومع ذلك فإن الحالة الأمنية لا تزال هشة، ولا تزال كوت ديفوار تواجه أخطارا وتهديدات جسيمة يمكن أن تهز استقرار البلد. |
Discussions on globalization should be balanced, highlighting its benefits, acknowledging its risks and addressing its challenges. | UN | وينبغي أن تكون المناقشات المتعلقة بالعولمة متوازنة وأن تبرز فوائدها وتسلم بمخاطرها وتتصدى لتحدياتها. |
Meanwhile, the financial sector was still taking great risks and reaping excessive profits, circumventing major rules and contributing to boom-and-bust cycles. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال القطاع المالي يجازف مجازفات كبيرة ويجني أرباحاً مفرطة، ويتحايل على القواعد الرئيسية ويسهم في دورات الازدهار والكساد. |
2.6 Addressing climate change impacts, risks and adaptation 15 | UN | 2-6 معالجة آثار التغير المناخي، ومخاطره والتكيف معه |