It would seem that the only shortage to speak of is the shortage of accurate information in the monthly reports. | UN | ولذلك يبدو أن النقص الوحيد الذي يمكن أن نتحدث عنه هو النقص في المعلومات الدقيقة في التقارير الشهرية. |
In this context, it would seem relevant to establish linkages between the regional and global review processes. | UN | وفي هذا السياق، يبدو أن إقامة روابط بين عمليات الاستعراض الإقليمية والعالمية وثيق الصلة بالموضوع. |
Progress has been slow and all that one may conclude is that endeavours seem to be moving in the right direction. | UN | وقد كان التقدم بطيئاً، وكل ما يمكن أن نخلص إليه هو أن هناك محاولات يبدو أنها تسير بالاتجاه الصحيح. |
It is particularly important to do so where the circumstances seem difficult. | UN | ومن المهم بصورة خاصة أن نقوم بذلك حيثما تبدو الظروف صعبة. |
So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. | UN | إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها. |
It would therefore seem that one or more additional sets of rules are envisaged for those other shared natural resources. | UN | لذلك يبدو من المتوخى صدور مجموعة إضافية أو أكثر من القواعد فيما يخص تلك الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى. |
Finnish women did not seem to be considered as a whole. | UN | فالمرأة الفنلندية لا تؤخذ فيما يبدو في الاعتبار في مجموعها. |
Unfortunately, this does seem to have implications as to how the law has been implemented in cases of gender-based violence. | UN | ولسوء الحظ، لم يرتب هذا آثارا على ما يبدو فيما يتعلق بكيفية تنفيذ القانون في حالات العنف الجنساني. |
However, owing to the prevailing political situation, this arrangement does not seem feasible for the time being. | UN | إلا أنه بسبب الحالة السياسية السائدة فإن هذا الترتيب غير مجد حاليا على ما يبدو. |
But at times this is what we seem to be doing. | UN | ولكن في بعض الأحيان يبدو أن هذا هو ما نفعله. |
Does any delegation wish to take the floor on this statement? That does not seem to be the case. | UN | هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة بشأن هذا البيان؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد ذلك. |
Does any delegation wish to take the floor at this stage? That does not seem to be the case. | UN | هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد ذلك. |
Does any other delegation wish to take the floor? That does not seem to be the case. | UN | فهل يرغب أي وفد آخر في أخذ الكلمة؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد ذلك. |
The measures taken did not seem to reach the most vulnerable groups, which included indigenous women and women of African descent. | UN | ولا يبدو أن التدابير المتخذة وصلت إلى أضعف الفئات التي تضم نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
This is not as straightforward as it may seem. | UN | وهذه المسألة ليست بالبساطة التي قد تبدو بها. |
If we are to make good use of its findings, then we must maximize them and adopt such approaches and solutions as seem suitable for ourselves. | UN | وإذا ما كـان لنا أن نحسن استخدام نتائجه وجب أن نمضي بها إلــى الحد اﻷقصى وأن نعتمد النهج والحلول التي تبدو أنســب لنا. |
However, she wishes to refer to the features which seem to her to underlie the consensual approach to environmental problems. | UN | ولكنها تود الاشارة الى العناصر التي تبدو لها أنها اﻷساس الذي بني عليه النهج التوافقي لتناول المشاكل البيئية. |
Well, you seem less sure about that than you did about the three branches of government, but don't sweat it. | Open Subtitles | حسنا،، تبدين اقل تأكداً عن هذا الموضوع اكثر مما كنت عن موضوع الفروع الثلاثه للحكومه لكن لا بأس |
People can't seem to get enough of that old chestnut. | Open Subtitles | لا يبدوا ان الناس اكتفوا من هذه المقولة القديمة |
It's these unevolved humans who seem to care so much. | Open Subtitles | إنهم هؤلاء البشريين الغير متطورين الذين يبدون بأنهم مهتمين |
This would seem to make regular immigration status conditional on the granting of refugee status, which could distort its function. | UN | ويبدو أن ذلك يجعل الحصول على وضع هجرة قانوني مشروطا بمنح وضع اللاجئ، وهو ما قد يشوه وظيفتها. |
I mean, I know I seem like a sensible guy, but at the time, I wasn't myself. | Open Subtitles | أقصد، أنا أعلم كوني أبدو رجل راشد لكن في ذاك الوقت لم أكن في رشدي |
Although he did seem oddly conflicted at the charges against you. | Open Subtitles | بالرغم من انه كان بدا متضاربا بغرابه في اتهاماته ضدك |
Art rarely goes viral, but dark deeds seem to be contagious. | Open Subtitles | نادراً ما يكون الفن فيروسي ولكن افعال الظلام تبدوا معدية |
You seem like you haven't really dealt with this. | Open Subtitles | تَبْدو مثل أنت مَا تَعاملتَ مع هذا حقاً. |
Look! It doesn't seem so ridiculous now that you have your proof! | Open Subtitles | انْظري لَمْ يَعُدْ يَبْدو مضحك الآن مفيش شك ان عندك الدليل |
I have to agree that personality-wise you don't seem too similar. | Open Subtitles | عليّ أن أوافق أنّه حسب الشخصية لا تبدوان متشابهين جدّاً. |
But we cannot but welcome the fact that the parties seem to be engaged in serious negotiations, after Sharm el-Sheikh. | UN | لكنه لا يمكننا إلا أن نرحب بحقيقة كون الطرفين يبدوان مشاركين في مفاوضات جدية بعد محادثات شرم الشيخ. |
You all seem to be what we consider attractive. | Open Subtitles | إنكم جميعا تبدون على نحو ما كشخصيات جذابة |
As paradoxical as that may seem, I cannot fail to avail myself of this opportunity to thank our main partners who directly and indirectly support the efforts of la Francophonie. | UN | ومهما بدت المفارقة في ذلك، فإنه لا يسعني سوى أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر شركاءنا الرئيسيين الذين يدعمون بصورة مباشرة أو غير مباشرة جهود المنظمة الدولية للفرانكفونية. |