"seem" - Traduction Anglais en Arabe

    • يبدو
        
    • تبدو
        
    • تبدين
        
    • يبدوا
        
    • يبدون
        
    • ويبدو
        
    • أبدو
        
    • بدا
        
    • تبدوا
        
    • تَبْدو
        
    • يَبْدو
        
    • تبدوان
        
    • يبدوان
        
    • تبدون
        
    • بدت
        
    It would seem that the only shortage to speak of is the shortage of accurate information in the monthly reports. UN ولذلك يبدو أن النقص الوحيد الذي يمكن أن نتحدث عنه هو النقص في المعلومات الدقيقة في التقارير الشهرية.
    In this context, it would seem relevant to establish linkages between the regional and global review processes. UN وفي هذا السياق، يبدو أن إقامة روابط بين عمليات الاستعراض الإقليمية والعالمية وثيق الصلة بالموضوع.
    Progress has been slow and all that one may conclude is that endeavours seem to be moving in the right direction. UN وقد كان التقدم بطيئاً، وكل ما يمكن أن نخلص إليه هو أن هناك محاولات يبدو أنها تسير بالاتجاه الصحيح.
    It is particularly important to do so where the circumstances seem difficult. UN ومن المهم بصورة خاصة أن نقوم بذلك حيثما تبدو الظروف صعبة.
    So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    It would therefore seem that one or more additional sets of rules are envisaged for those other shared natural resources. UN لذلك يبدو من المتوخى صدور مجموعة إضافية أو أكثر من القواعد فيما يخص تلك الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى.
    Finnish women did not seem to be considered as a whole. UN فالمرأة الفنلندية لا تؤخذ فيما يبدو في الاعتبار في مجموعها.
    Unfortunately, this does seem to have implications as to how the law has been implemented in cases of gender-based violence. UN ولسوء الحظ، لم يرتب هذا آثارا على ما يبدو فيما يتعلق بكيفية تنفيذ القانون في حالات العنف الجنساني.
    However, owing to the prevailing political situation, this arrangement does not seem feasible for the time being. UN إلا أنه بسبب الحالة السياسية السائدة فإن هذا الترتيب غير مجد حاليا على ما يبدو.
    But at times this is what we seem to be doing. UN ولكن في بعض الأحيان يبدو أن هذا هو ما نفعله.
    Does any delegation wish to take the floor on this statement? That does not seem to be the case. UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة بشأن هذا البيان؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد ذلك.
    Does any delegation wish to take the floor at this stage? That does not seem to be the case. UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد ذلك.
    Does any other delegation wish to take the floor? That does not seem to be the case. UN فهل يرغب أي وفد آخر في أخذ الكلمة؟ يبدو أنه لا يوجد من يريد ذلك.
    The measures taken did not seem to reach the most vulnerable groups, which included indigenous women and women of African descent. UN ولا يبدو أن التدابير المتخذة وصلت إلى أضعف الفئات التي تضم نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    This is not as straightforward as it may seem. UN وهذه المسألة ليست بالبساطة التي قد تبدو بها.
    If we are to make good use of its findings, then we must maximize them and adopt such approaches and solutions as seem suitable for ourselves. UN وإذا ما كـان لنا أن نحسن استخدام نتائجه وجب أن نمضي بها إلــى الحد اﻷقصى وأن نعتمد النهج والحلول التي تبدو أنســب لنا.
    However, she wishes to refer to the features which seem to her to underlie the consensual approach to environmental problems. UN ولكنها تود الاشارة الى العناصر التي تبدو لها أنها اﻷساس الذي بني عليه النهج التوافقي لتناول المشاكل البيئية.
    Well, you seem less sure about that than you did about the three branches of government, but don't sweat it. Open Subtitles حسنا،، تبدين اقل تأكداً عن هذا الموضوع اكثر مما كنت عن موضوع الفروع الثلاثه للحكومه لكن لا بأس
    People can't seem to get enough of that old chestnut. Open Subtitles لا يبدوا ان الناس اكتفوا من هذه المقولة القديمة
    It's these unevolved humans who seem to care so much. Open Subtitles إنهم هؤلاء البشريين الغير متطورين الذين يبدون بأنهم مهتمين
    This would seem to make regular immigration status conditional on the granting of refugee status, which could distort its function. UN ويبدو أن ذلك يجعل الحصول على وضع هجرة قانوني مشروطا بمنح وضع اللاجئ، وهو ما قد يشوه وظيفتها.
    I mean, I know I seem like a sensible guy, but at the time, I wasn't myself. Open Subtitles أقصد، أنا أعلم كوني أبدو رجل راشد لكن في ذاك الوقت لم أكن في رشدي
    Although he did seem oddly conflicted at the charges against you. Open Subtitles بالرغم من انه كان بدا متضاربا بغرابه في اتهاماته ضدك
    Art rarely goes viral, but dark deeds seem to be contagious. Open Subtitles نادراً ما يكون الفن فيروسي ولكن افعال الظلام تبدوا معدية
    You seem like you haven't really dealt with this. Open Subtitles تَبْدو مثل أنت مَا تَعاملتَ مع هذا حقاً.
    Look! It doesn't seem so ridiculous now that you have your proof! Open Subtitles انْظري لَمْ يَعُدْ يَبْدو مضحك الآن مفيش شك ان عندك الدليل
    I have to agree that personality-wise you don't seem too similar. Open Subtitles عليّ أن أوافق أنّه حسب الشخصية لا تبدوان متشابهين جدّاً.
    But we cannot but welcome the fact that the parties seem to be engaged in serious negotiations, after Sharm el-Sheikh. UN لكنه لا يمكننا إلا أن نرحب بحقيقة كون الطرفين يبدوان مشاركين في مفاوضات جدية بعد محادثات شرم الشيخ.
    You all seem to be what we consider attractive. Open Subtitles إنكم جميعا تبدون على نحو ما كشخصيات جذابة
    As paradoxical as that may seem, I cannot fail to avail myself of this opportunity to thank our main partners who directly and indirectly support the efforts of la Francophonie. UN ومهما بدت المفارقة في ذلك، فإنه لا يسعني سوى أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر شركاءنا الرئيسيين الذين يدعمون بصورة مباشرة أو غير مباشرة جهود المنظمة الدولية للفرانكفونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus