"similarity" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشابه
        
    • التشابه
        
    • التماثل
        
    • تماثل
        
    • لتشابه
        
    • للتشابه
        
    • الشبه
        
    • تشابهاً
        
    • للتماثل
        
    • بالتماثل
        
    • تشابها
        
    • والتشابه
        
    • وتشابه
        
    • بتشابه
        
    • تشابهها
        
    This is an area where the similarity of conditions among developing countries provides a basis for South-South cooperation. UN وهذا ميدان يتيح فيه تشابه الظروف فيما بين البلدان النامية قاعدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    There is a definite similarity between this and other recent allegations derived from some information media which have been transmitted to us. UN وهناك تشابه أكيد بين هذا الادعاء وغيره من الادعاءات التي صدرت مؤخرا بالاستناد إلى بعض وسائط الإعلام والتي نقلت إلينا.
    The fact that there is a greater similarity between economies in regional frameworks means that deals on migration would be more feasible. UN ويعني وجود قدر أكبر من التشابه بين الاقتصادات في الأطر الإقليمية أن عقد الصفقات المتعلقة بالهجرة يمكن أن يكون أيسر.
    Despite the apparent similarity in focus at the programme level, needs of countries varied at the subprogramme level. UN وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية.
    Such provisions, however, do not identify the criteria by which similarity or likeness is to be established. UN غير أن هذه الأحكام لا تحدد المعايير التي تستخدم في البت في التشابه أو التماثل.
    Because of this similarity in scope, it has been considered appropriate to propose only one indicator for the two outcomes. UN وبسبب تماثل النطاق، رئي أن من المناسب اقتراح مؤشر واحد فقط
    :: The similarity of problems in the CIS countries UN :: تشابه المشكلات في بلدان رابطة الدول المستقلة
    There's a striking similarity... between the tough-love plan and the dad-does-nothing plan. Open Subtitles هناك تشابه بين خطة الحب القاسي وخطة الاب لا يفعل شيئاً
    There was, however, a similarity in the distribution of the cases handled by the different ombudsmen. UN ومع ذلك، فقد كان هناك تشابه في توزيع القضايا التي عالجها مختلف أمناء المظالم.
    A verbatim transposition of the articles on State responsibility was inappropriate except where there was a clear similarity between States and international organizations. UN ويعتَبر أي تحويل وضعي شفهي للمواد بشأن مسؤولية الدولة غير مناسب ما عدا حيثما يوجد تشابه واضح بين الدول والمنظمات الدولية.
    As indicated above, there was a high degree of similarity between the responses to these questions and those to questions 11 and 15. UN وكما أشير سابقا، ثمة تشابه بالغ بين الردود الواردة على هذا السؤال وتلك الواردة على السؤالين 11 و15.
    They explained that the similarity of names was one of the problems the Government encountered in examining the outstanding cases. UN وشرحوا أن تشابه اﻷسماء هو إحدى المشاكل التي تواجهها الحكومة عند بحث الحالات المعلقة.
    Despite the apparent similarity in focus at the programme level, needs of countries varied at the subprogramme level. UN وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية.
    What if there's more than just a coincidental similarity in these patterns? Open Subtitles ماذا إذا كان هناك أكثر من التشابه العرضي في هذه الأنماط؟
    Virtues that embody similarity and reciprocity that have been long forgotten, that which GoebbeIs calls "the Prussian aspect" Open Subtitles مزاياهم الجسدية فيها من التشابه الكثير والتي نُسيت منذ مدة طويلة عندها اتصل غيوبلس المبعوث البيلاروسي
    Because of that similarity its creators realised it should be positioned just beneath Mercury on the periodic table. Open Subtitles وبسبب هذا التشابه أدرك العلماء الذين صنعوه انه ينبغى أن يوضع أسفل الزئبق فى اللوحة الدورية
    We condemn this terrorist attack in the strongest terms and we note with grave concern the striking similarity between the explosion in this assassination and other such attacks in which Lebanese officials were assassinated in the past. UN ونحن ندين هذا الهجوم الإرهابي بأشد العبارات، ونلاحظ بقلق شديد التشابه اللافت للنظر بين الانفجار الذي وقع في عملية الاغتيال هذه وغيرها من مثل هذه الهجمات التي اغتيل فيها مسؤولون لبنانيون في الماضي.
    The similarity of name alone was enough to cause confusion. UN ورأت أن التماثل في الاسم يكفي وحده لإثارة الالتباس.
    There is an essential similarity in the approach, convergence of actions and, most importantly, a perfect congruence of the objectives of the two organizations. UN وهناك تماثل أساسي في النُهج، وتقارب في اﻷعمال، واﻷمر اﻷهم، هناك تطابق تام في اﻷهداف بين المنظمتين.
    16. The weak intra-Arab trade is mainly the result of the similarity of production structures and the dominance of oil in Arab countries. UN 16- ثم إن ضعف التجارة البينية العربية هو نتيجة رئيسية لتشابه هياكل الإنتاج وهيمنة النفط في البلدان العربية.
    The use of interpretative declarations was widespread, and in all too many cases they caused difficulties because of their similarity to reservations. UN وأضاف أن الإعلانات التفسيرية تستخدم على نطاق واسع وأنها تؤدي في حالات كثيرة إلى صعوبات نظرا للتشابه بينها وبين التحفظات.
    The only similarity between the offences he committed could be his motive, conscientious objection. UN فوجه الشبه الوحيد بين الجرائم التي ارتكبها لم يكن يتمثل إلا في دافعه في الاستنكاف ضميرياً.
    There was a remarkable similarity between those symbols and the results of the tests of the highly-gifted subjects. Open Subtitles كان هناك تشابهاً مذهلاً بين هذه الرموز و نتائج الاختبارات
    Table 1 Index of similarity within and between two groups of selected countries, and how it compares with their GDP per capita UN الجدول ١ - الرقم القياسي للتماثل داخل مجموعتين من البلدان المنتقاة وفيما بينها، وكيفية مقارنتها بالناتج المحلي اﻹجمالي للفرد
    (40) In the light of these observations, paragraph 2 of guideline 4.3.6 clarifies the concrete effect of an objection to an excluding reservation by recognizing the similarity between the treaty relations established in the two cases. UN 40) وفي ضوء هذه الملاحظات، تحدد الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-3-6 الأثر الملموس للاعتراض على تحفظ ذي اثر استبعادي وذلك بالاعتراف بالتماثل الموجود في العلاقات التعاهدية القائمة في الحالتين.
    Moreover, countries' growth rates tended to converge, showing greater similarity than in previous years. UN وعلاوة على ذلك، فقد جنحت معدلات نمو البلدان إلى التقارب، مبدية تشابها أكبر مما كان في السنوات الماضية.
    But there is a degree of coherence and similarity in the constitutional and institutional arrangements in place for their government and administration. UN غير أنه توجد درجة من التجانس والتشابه في الترتيبات الدستورية والمؤسسية القائمة في مجال حكمها وإدارتها.
    Although there is obvious overlap and similarity in these tasks, there has been no overarching effort to assess whether the current constellation of United Nations structures, which grew up in an ad hoc manner over many years, could be aggregated, streamlined or rationalized to improve both effectiveness and efficiency. UN وبالرغم من وجود تداخل وتشابه جلي بين هذه المهام، لم تبذل أي جهود شاملة لتقييم مدى إمكانية تجميع أو تبسيط أو ترشيد الكوكبة الحالية من هياكل الأمم المتحدة، التي نمت على نحو مرتجل على مدى عدة سنوات، وذلك بهدف تحسين كل من الفعالية والكفاءة.
    The Committee particularly welcomed the similarity of approach regarding the importance to be attached to programmes on dispute prevention and democratic transition. UN ورحبت اللجنة على وجه الخصوص بتشابه النهج المتبع إزاء اﻷهمية التي تولى للبرامج المتعلقة بمنع نشوب النزاعات والتحول الديمقراطي.
    2. similarity to known substances and effects on the central nervous system UN ٢ - تشابهها مع المواد المعروفة وتأثيرها على الجهاز العصبي المركزي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus