Number of men who took parental leave is still growing slowly. | UN | وما زال عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أبوة يزداد ببطء. |
The trial has therefore been in the defence phase for over six months and is proceeding slowly. | UN | ومن ثم ظلت المحاكمة في مرحلة الدفاع لأكثر من ستة أشهر بينما تسير إجراءاتها ببطء. |
That requirement, fortunately, is being met - but slowly. | UN | وهذا المطلب، لحسن الحظ، تجري تلبيته ولكن ببطء. |
So they slowly... killed themselves. What won't we do for beauty? | Open Subtitles | لذا قتلن أنفسهم ببطئ ما الذي لا نفعله لأجل الجمال؟ |
The latter have continued to grow, but more slowly and without significant increases in employment or improvements in real living standards. | UN | وهذه الاقتصادات اﻷخيرة ظلت تنمو ولكن ببطء أكبر ودون زيادات هامة في العمالة أو تحسينات في مستويات المعيشة الحقيقية. |
The review of section 11B had proceeded more slowly than expected, but would nevertheless be ready in about a week. | UN | وقد جرى استعراض الباب١١ ياء ببطء أكثر مما كان متوقعا ولكنه سيكون جاهزا رغم ذلك في غضون أسبوع. |
As a result, school enrolment was certain to drop and the people’s standard of living was slowly deteriorating. | UN | ونتيجة لذلك، من المؤكد أن تهبط نسبة الالتحاق بالمدارس كما أن مستوى معيشة الناس يتدهور ببطء. |
Convention No. 100: In its 2001 direct request, the Committee of Experts noted that the wage gap continued to be reduced slowly. | UN | الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر المقدم في عام 2001 أن الفجوة في الأجور ظلت تضيق ببطء. |
In the rural areas of the country, the farmers are slowly changing the buffalo to power tiller or to a small tractor. | UN | وفي المناطق الريفية في البلد، يقوم المزارعون ببطء بتغيير المحراث الذي يستخدم الجاموسة إلى محراث آلي أو إلى جرار صغير. |
The conversion exercises have begun but are progressing slowly. | UN | ولقد بدأت عمليات التحويل، إلا أنها تتقدم ببطء. |
We have chosen to proceed slowly precisely for that reason. | UN | وقد اخترنا أن نمضي قدما ببطء لذلك السبب بعينه. |
The implementation of gender mainstreaming is progressing rather slowly in some ministries, while developing rapidly in others. | UN | وبمضي تنفيذ تعميم المنظور الجنساني ببطء في بعض الوزارات، بينما يتطور بسرعة في البعض الآخر. |
The participation of women in decision-making was advancing very slowly. | UN | ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار تنمو ببطء شديد. |
Deep-sea corals grow slowly and reefs take thousands of years to develop. | UN | وينمو ببطء مرجان البحار العميقة وتستغرق الشُعب آلاف السنوات في تطورها. |
I guess time moves more slowly when you're a gazillionaire. | Open Subtitles | أعتقد ان الوقت يمر ببطئ عندما تكون.. ثري جدًا |
I need you to breathe slowly and try not to talk. | Open Subtitles | سوف أحتاجك أن تتنفس ببطئ و حاول أن لا تتلكم |
But fluids thinner than blood keep moving, very slowly. | Open Subtitles | ولكن السوائل أخف من الدم فتبقى تتدفق ببطئ |
The fire captain said they have to go slowly. | Open Subtitles | قائد الأطفائيين يقول بأنهم يجب أن يسيروا ببطىء |
Furthermore, agriculture where the majority of the population is employed has been growing slowly. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال النمو بطيئا في قطاع الزراعة الذي يعمل به أغلب السكان. |
I know, just buy everything, but one by one, slowly. | Open Subtitles | اعرف ذلك,فقط اشتري كل شيء لكن واحد تلو الآخر,بهدوء |
There were no juvenile courts outside the capital, and procedures moved slowly. | UN | ولا توجد محاكم للأحداث خارج العاصمة، كما أن سير الإجراءات بطيء. |
Information on how this can be achieved is generally available; the synthesized knowledge, unfortunately, is only too slowly applied. | UN | والمعلومات عن طريقة تحقيق ذلك متاحة عموما لكن للأسف لا تطبق الخلاصة المعرفية إلا بوتيرة بطيئة جدا. |
By screwing tight an iron collar... the victim's neck is slowly broken. | Open Subtitles | تقوم بشد وثاق الطوق المعدني و عندها ستتكسر رقبة الضحية ببطأ |
While life expectancy has continued to improve for England as a whole, it has improved more slowly in the spearhead groups. | UN | وفي حين استمر العمر المتوقع في التحسن بالنسبة لإنكلترا ككل، إلا أنه تحسن على نحو أبطأ في المناطق الرائدة. |
- Easy, son. Put the syringe down, on the floor, slowly. | Open Subtitles | بروية يا بني، ضع الحقنة من يدك على الأرض، ببطء |
The Secretary-General has shown great leadership in pressing for strengthened and effective multilateralism, and things are slowly starting to come together. | UN | وقد أبدى الأمين العام مقدرة قيادية كبيرة بإلحاحه على تعزيز تعددية الأطراف وزيادة فاعليتها، والأمور آخذة في التحسن البطيء. |
While the implementation process started slowly, it gained speed progressively as a direct result of pressure exerted on the parties by the Special Envoy. | UN | وفيما بدأت عملية التنفيذ بطيئة، فقد تسارعت تدريجيا كنتيجة مباشرة للضغط الذي مارسه المبعوث الخاص على الأطراف. |
Turnover in this field is lower than in other areas and progress is likely to be slowly achieved. | UN | ويتسم الدوران في هذا المجال بالانخفاض عن المجالات الأخرى ومن المرجح أن يكون التقدم فيه بطيئاً. |
In addition, the ongoing climate crisis is slowly taking its toll. | UN | وإضافة إلى ذلك، توقع الأزمة المناخية المستمرة أضرارها على مهل. |
Well, that's great. So come out slowly with your hands on your head, and I won't hurt you. | Open Subtitles | حسناً , هذا رائع لذا أخرج على مهلك و يديك فوق رأسك |