"slowly" - Translation from English to Arabic

    • ببطء
        
    • ببطئ
        
    • ببطىء
        
    • بطيئا
        
    • بهدوء
        
    • بطيء
        
    • بطيئة
        
    • ببطأ
        
    • أبطأ
        
    • بروية
        
    • البطيء
        
    • تدريجيا
        
    • بطيئاً
        
    • مهل
        
    • مهلك
        
    Number of men who took parental leave is still growing slowly. UN وما زال عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أبوة يزداد ببطء.
    The trial has therefore been in the defence phase for over six months and is proceeding slowly. UN ومن ثم ظلت المحاكمة في مرحلة الدفاع لأكثر من ستة أشهر بينما تسير إجراءاتها ببطء.
    That requirement, fortunately, is being met - but slowly. UN وهذا المطلب، لحسن الحظ، تجري تلبيته ولكن ببطء.
    So they slowly... killed themselves. What won't we do for beauty? Open Subtitles لذا قتلن أنفسهم ببطئ ما الذي لا نفعله لأجل الجمال؟
    The latter have continued to grow, but more slowly and without significant increases in employment or improvements in real living standards. UN وهذه الاقتصادات اﻷخيرة ظلت تنمو ولكن ببطء أكبر ودون زيادات هامة في العمالة أو تحسينات في مستويات المعيشة الحقيقية.
    The review of section 11B had proceeded more slowly than expected, but would nevertheless be ready in about a week. UN وقد جرى استعراض الباب١١ ياء ببطء أكثر مما كان متوقعا ولكنه سيكون جاهزا رغم ذلك في غضون أسبوع.
    As a result, school enrolment was certain to drop and the people’s standard of living was slowly deteriorating. UN ونتيجة لذلك، من المؤكد أن تهبط نسبة الالتحاق بالمدارس كما أن مستوى معيشة الناس يتدهور ببطء.
    Convention No. 100: In its 2001 direct request, the Committee of Experts noted that the wage gap continued to be reduced slowly. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر المقدم في عام 2001 أن الفجوة في الأجور ظلت تضيق ببطء.
    In the rural areas of the country, the farmers are slowly changing the buffalo to power tiller or to a small tractor. UN وفي المناطق الريفية في البلد، يقوم المزارعون ببطء بتغيير المحراث الذي يستخدم الجاموسة إلى محراث آلي أو إلى جرار صغير.
    The conversion exercises have begun but are progressing slowly. UN ولقد بدأت عمليات التحويل، إلا أنها تتقدم ببطء.
    We have chosen to proceed slowly precisely for that reason. UN وقد اخترنا أن نمضي قدما ببطء لذلك السبب بعينه.
    The implementation of gender mainstreaming is progressing rather slowly in some ministries, while developing rapidly in others. UN وبمضي تنفيذ تعميم المنظور الجنساني ببطء في بعض الوزارات، بينما يتطور بسرعة في البعض الآخر.
    The participation of women in decision-making was advancing very slowly. UN ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار تنمو ببطء شديد.
    Deep-sea corals grow slowly and reefs take thousands of years to develop. UN وينمو ببطء مرجان البحار العميقة وتستغرق الشُعب آلاف السنوات في تطورها.
    I guess time moves more slowly when you're a gazillionaire. Open Subtitles أعتقد ان الوقت يمر ببطئ عندما تكون.. ثري جدًا
    I need you to breathe slowly and try not to talk. Open Subtitles سوف أحتاجك أن تتنفس ببطئ و حاول أن لا تتلكم
    But fluids thinner than blood keep moving, very slowly. Open Subtitles ولكن السوائل أخف من الدم فتبقى تتدفق ببطئ
    The fire captain said they have to go slowly. Open Subtitles قائد الأطفائيين يقول بأنهم يجب أن يسيروا ببطىء
    Furthermore, agriculture where the majority of the population is employed has been growing slowly. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال النمو بطيئا في قطاع الزراعة الذي يعمل به أغلب السكان.
    I know, just buy everything, but one by one, slowly. Open Subtitles اعرف ذلك,فقط اشتري كل شيء لكن واحد تلو الآخر,بهدوء
    There were no juvenile courts outside the capital, and procedures moved slowly. UN ولا توجد محاكم للأحداث خارج العاصمة، كما أن سير الإجراءات بطيء.
    Information on how this can be achieved is generally available; the synthesized knowledge, unfortunately, is only too slowly applied. UN والمعلومات عن طريقة تحقيق ذلك متاحة عموما لكن للأسف لا تطبق الخلاصة المعرفية إلا بوتيرة بطيئة جدا.
    By screwing tight an iron collar... the victim's neck is slowly broken. Open Subtitles تقوم بشد وثاق الطوق المعدني و عندها ستتكسر رقبة الضحية ببطأ
    While life expectancy has continued to improve for England as a whole, it has improved more slowly in the spearhead groups. UN وفي حين استمر العمر المتوقع في التحسن بالنسبة لإنكلترا ككل، إلا أنه تحسن على نحو أبطأ في المناطق الرائدة.
    - Easy, son. Put the syringe down, on the floor, slowly. Open Subtitles بروية يا بني، ضع الحقنة من يدك على الأرض، ببطء
    The Secretary-General has shown great leadership in pressing for strengthened and effective multilateralism, and things are slowly starting to come together. UN وقد أبدى الأمين العام مقدرة قيادية كبيرة بإلحاحه على تعزيز تعددية الأطراف وزيادة فاعليتها، والأمور آخذة في التحسن البطيء.
    While the implementation process started slowly, it gained speed progressively as a direct result of pressure exerted on the parties by the Special Envoy. UN وفيما بدأت عملية التنفيذ بطيئة، فقد تسارعت تدريجيا كنتيجة مباشرة للضغط الذي مارسه المبعوث الخاص على الأطراف.
    Turnover in this field is lower than in other areas and progress is likely to be slowly achieved. UN ويتسم الدوران في هذا المجال بالانخفاض عن المجالات الأخرى ومن المرجح أن يكون التقدم فيه بطيئاً.
    In addition, the ongoing climate crisis is slowly taking its toll. UN وإضافة إلى ذلك، توقع الأزمة المناخية المستمرة أضرارها على مهل.
    Well, that's great. So come out slowly with your hands on your head, and I won't hurt you. Open Subtitles حسناً , هذا رائع لذا أخرج على مهلك و يديك فوق رأسك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more