Maldives had spoken of the threat of climate change some 25 years previously and now it had become global issue. | UN | وقد تحدثت ملديف عن أخطار تغير المناخ قبل 25 سنة تقريبا، وها هي الآن تتحول إلى قضية عالمية. |
I have spoken of the extraordinary sense of hope and determination felt at the Organization of African Unity Summit in Algiers. | UN | ولقد تحدثت عن الشعور غير العادي باﻷمل والعزم الذي لمسته في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في الجزائر. |
The Secretary-General has spoken in his report about engaging with globalization. | UN | كما تحدث اﻷمين العام في تقريره عن الانخراط في العولمة. |
This guard you've spoken to, do I want to know what you'll be asking him to do? | Open Subtitles | هذا الحرس الذي تكلمت ل، لا أريد أن أعرف ما سوف يطلب منه أن يفعل؟ |
Its President has spoken at several important World Tourism Organization events. | UN | وقد تكلم رئيسها في عدة مناسبات مهمة لمنظمة السياحة العالمية. |
I've never spoken to the man, nor would I. It's classified. | Open Subtitles | لم أتحدث مع الرجل قط ولن أفعل، هذه معلومات سرية |
And I know something's wrong, because you're acting like nothing's wrong, but really we haven't spoken to each other in ten years. | Open Subtitles | وأعلم بأن هنالك شيء خاطيء لأنك تتصرفين كأنه لايوجد شيء خاطيء لاكن بالحقيه لم نتحدث سويتاََ ما يقارب العشر سنين |
The United States leaders have repeatedly spoken about this, and such a step was not unexpected on our part. | UN | وقد تحدثت قيادة الولايات المتحدة الأمريكية عن هذا أكثر من مرة، ولا تمثل هذه الخطوة مفاجأة لنا. |
I have spoken in recent years of rising expectations for nuclear power. | UN | لقد تحدثت في السنوات الأخيرة عن تزايد التوقعات من الطاقة النووية. |
We've spoken about it before, I don't want to talk about it. | Open Subtitles | لقد تحدثت في هذا من قبل لا اريد الحديث عنه الآن |
Major world historians, ancient and modern, have spoken of the role of the ancient Syrians in linguistic development. | UN | لقد تحدث كبار المؤرخين العالميين، قديمهم وحديثهم، عن دور السوريين القدماء في اﻹسهامات اللغوية في التاريخ. |
The local actors whom the Special Rapporteur has spoken with all seem to support this kind of process. | UN | ويبدو أن جميع الجهات الفاعلة المحلية التي تحدث معها المقرر الخاص تؤيد هذا النوع من العمليات. |
His delegation had already spoken at length under agenda item 84 concerning the importance of macroeconomic issues to financing for development. | UN | وأضاف أن وفده تحدث مطولا في إطار البند 84 من جدول الأعمال عن أهمية مسائل الاقتصاد الكلي لتمويل التنمية. |
Over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. | UN | خلال السنوات الماضية تكلمت عن مسائل عالمية مختلفة وعن الحاجة إلى تغييرات أساسية في النظام العالمي الحالي. |
I have instead spoken about Africa's economic reawakening as a roaring lion. | UN | بدلاً من ذلك، تكلمت عن عودة النهضة الاقتصادية في أفريقيا كالأسد المزمجر. |
My colleague has spoken about the ceasefire declared by the Indian Government. | UN | لقد تكلم زميلي عن وقف إطلاق النار الذي أعلنته الحكومة الهندية. |
No matter what the finance minister says, the market has spoken: | Open Subtitles | بغض النظر عما يقوله وزير المالية،ْ السوق قد تكلم: ْ |
I-I've never spoken to anybody from the DOJ in my life. | Open Subtitles | أنا لم أتحدث مع أحد من وزارة العدل فى حياتى |
We haven't spoken since the night our engagement ended. | Open Subtitles | لم نتحدث منذ الليلة التي أنتهت فيها خطبتنا. |
We are therefore fortunate to have a Secretary-General who has so often spoken of himself as a bridge-builder. | UN | لذلك من حسن الطالع أن لدينا أمينا عاما كثيرا ما يتحدث عن نفسه بوصفه مشيد جسور. |
This section here codes for activation using a spoken passphrase. | Open Subtitles | هذا القسم هنا رموز لتفعيل باستخدام عبارة مرور المنطوقة. |
We have already spoken on this subject in 2004, in an informal session, in response to an invitation from the Mexican President. | UN | وقد سبق لنا أن تحدثنا في هذا الموضوع في عام 2004، في جلسة غير رسمية، تلبية لدعوة من الرئيس المكسيكي. |
Tokelauan is spoken on the atolls and is the language of government. | UN | واللغة التوكيلاوية هي اللغة المستخدمة في الجزر، كما أنها لغة الحكومة. |
In particular, good command of the official language spoken in the country should be taken into account as an essential asset during these processes. | UN | وينبغي بشكل خاص مراعاة إتقان اللغة الرسمية التي يتكلم بها أهل البلد بوصفه ميزة أساسية في سياق العمليتين المذكورتين. |
Ambassador Baali of Algeria and others have spoken along the same lines. | UN | كما أن السيد بعلي، سفير الجزائر وآخرين تكلموا عن نفس النقاط. |
My colleagues have spoken of this repeatedly, and I think it is also clear to everyone. | UN | وقد تحدّث عن ذلك زملائي مراراً وتكراراً، واعتقد أن الأمر واضح للجميع. |
You've never spoken to or met anyone in person? | Open Subtitles | ألم تتحدثين يوماً أو تلتقين بأحد بصورة شخصية؟ |
Article 6 guaranteed freedom of worship and religion, and article 8 granted all languages spoken in the country the status of national language. | UN | فالمادة 6 تكفل حرية العبادة والديانة، وتمنح المادة 8 لمجموع اللغات المستعملة في الأراضي الوطنية مركز اللغات الوطنية. |