It repeatedly stresses this point, but it is a ridiculous one. | UN | وهي تشدد على هذه النقطة مرارا، إلا أنها نقطة سخيفة. |
It conducts dialogue and meetings with officials, in which it stresses that trafficking is a human rights violation. | UN | وهي تجري حوارات ولقاءات مع المسؤولين، تشدد فيها على أن الاتجار بالبشر هو انتهاك لحقوق الإنسان. |
Nevertheless, the Advisory Committee stresses that prompt action is necessary to ensure that bills are settled without lengthy delays. | UN | ورغما عن ذلك تؤكد اللجنة الاستشارية أنه يلزم اتخاذ إجراء سريع لضمان تسديد الفواتير دون تأخير طويل. |
In this regard, the Committee stresses that Covenant rights may be derogated from only in accordance with article 4 of the Covenant. | UN | وفي هذا الشأن تؤكد اللجنة أنه لا يجوز تقييد الحقوق المنصوص عليها في العهد إلا وفقاً للمادة ٤ من العهد. |
The Group therefore stresses the primacy of national capacities and national ownership. | UN | ولهذا يشدد الفريق على أولوية القدرات الوطنية والملكية الوطنية. |
In this regard, the Council also stresses the importance of the Bethlehem and Berlin conferences held this year. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس أيضا أهميــة مؤتمــري بيت لحم وبرليــن اللذيــن عُقدا في هذا العام. |
The Declaration's preamble thus stresses the essentially remedial purpose of the instrument against a backdrop of universal human rights. | UN | وبذلك تشدد ديباجة الإعلان على أن الغرض الأساسي من هذا الصك هو غرض تصحيحي على خلفية حقوق الإنسان العالمية. |
It stresses that estimates for official travel should be established on the basis of the activities required to accomplish tasks. | UN | وهي تشدد على أنه ينبغي إعداد التقديرات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية بناء على الأنشطة اللازمة للقيام بالمهام. |
The Committee stresses that this situation does not conform with the provisions of article 11 of the Covenant on the right to an adequate standard of living. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن هذا الوضع لا يتفق مع أحكام المادة ١١ من العهد بشأن حق السكان في مستوى معيشة مناسب. |
It stresses, however, that training in results-based budgeting techniques should not be subject to the availability of voluntary contributions. | UN | غير أنها تشدد على أن التدريب على الميزنة على أساس النتائج يجب ألا يتوقف على توافر التبرعات. |
However, it stresses the need to justify reclassifications fully and clearly in terms of changes in responsibilities and job content. | UN | إلا أنها تؤكد على ضرورة تبرير عمليات إعادة التصنيف، بصورة تامة وواضحة، من حيث تغيير المسؤوليات وتوصيفات الوظائف. |
In this connection, the Committee stresses the importance of participation of programme managers at the highest levels in such training. | UN | وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة أهمية مشاركة مديري البرامج، في أعلى المستويات، في أي تدريب من هذا القبيل. |
11. stresses the importance of further steps by the Secretary-General towards improving budget presentations and making more accurate forecasts; | UN | 11 - تؤكد أهمية اتخاذ الأمين العام خطوات إضافية صوب تحسين عروض الميزانية وتقديم توقعات أكثر دقة؛ |
4. Also stresses the special role of the host country Government with regard to support for United Nations Headquarters, in New York; | UN | 4 - تؤكد أيضا الدور الخاص الذي تؤديه حكومة البلد المضيف في تقديم الدعم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
We need an open mind and an approach that underlines and stresses the ultimate goal. | UN | نحن بحاجة إلى عقل متفتح، وإلى منهج يشدد على الهدف النهائي ويؤكد عليه. |
He stresses that freedom of religion or belief can flourish only in a climate of open public discourse. | UN | كما يشدد على أن حرية الدين أو المعتقد لا يمكن أن تزدهر إلا في مناخ يسوده الخطاب العلني المفتوح. |
The Secretary-General's report rightly stresses the need to develop national capacities. | UN | يشدد تقرير الأمين العام، عن حق، على الحاجة إلى تطوير القدرات الوطنية. |
The draft resolution appropriately stresses the need to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes. | UN | يؤكد مشروع القرار على نحو ملائم الحاجة إلى منع استخدام موارد أو تكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية. |
In this regard, the Special Committee stresses the importance of mission-specific benchmarks against which peacekeeping missions should report on the implementation of their mandates. | UN | وتشدد في هذا الصدد على أهمية وضع معايير لكل بعثة يُقاس على أساسها مستوى تنفيذ الولاية التي ينبغي أن تُبلغ البعثة عنه. |
The report stresses the importance of related issues, such as the content management system, accessibility and multilingualism. | UN | ويشدد التقرير على أهمية المسائل ذات الصلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، والتعددية اللغوية. |
The Special Committee stresses the importance of timely investigations of allegations. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية إجراء التحقيقات في الادعاءات في حينها. |
The Council stresses the need for mediators and ceasefire monitors to be properly trained to address sexual violence. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة تلقي الوسطاء ومراقبي وقف إطلاق النار التدريب المناسب على كيفية التصدي للعنف الجنسي. |
We are hopeful that that funding will have a catalytic effect on our ability to address the multiple stresses on our oceans and their resources. | UN | وكلنا أمل بأن يكون لهذا التمويل أثر حفاز في قدرتنا على معالجة الضغوط العديدة على محيطاتنا ومواردها. |
20. stresses the importance of including reintegration strategies for former child offenders in juvenile justice policies, in particular through educational programmes, with a view to their assuming a constructive role in society; | UN | 20- يشدّد على أهمية إدراج استراتيجيات إعادة إدماج المجرمين السابقين من الأطفال في السياسات المتعلقة بقضاء الأحداث، ولا سيما من خلال البرامج التعليمية، كيما يمارسوا دوراً بنّاءً في المجتمع؛ |
Case study. Breeding plants that resist the stresses associated with climate change | UN | دراسة حالة إفرادية: تربية نباتات تقاوم الإجهاد المرتبط بتغير المناخ |
That step must be implemented expeditiously to avoid or mitigate additional stresses on the marine world. | UN | وينبغي تطبيق تلك الخطوة بسرعة لتفادي وقوع ضغوط إضافية على عالم البحار أو للتخفيف من تلك الضغوط. |
The Committee stresses the need to keep the number of staff selected for training in proportion to the tasks to be implemented by the Mission and to its specific needs. | UN | تُشدد اللجنة على ضرورة إبقاء عدد الموظفين المختارين للتدريب متناسبا مع المهام التي ستنفذها البعثة واحتياجاتها المحددة. |
The policy stresses the importance of a multisectoral approach and commitment at national, regional and local levels. | UN | وتركز هذه السياسة على أهمية اتباع نهج متعدد القطاعات والالتزام على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية. |
Egypt therefore supports the conclusion of the Secretary-General's report that stresses the need for building in-depth knowledge of the mechanisms concerned with implementing the Strategy. | UN | لذلك تؤيد مصر خلاصة تقرير الأمين العام، التي شددت على الحاجة إلى بناء معرفة معمقة بآليات تنفيذ الاستراتيجية. |