The Article prohibits the pressure to employee becoming subject to sexual harassment and complaining of his/her employer. | UN | وتحظر المادة الآن ممارسة أي ضغوط لمنع موظف من مقاضاة رب العمل بتهمة التحرش الجنسي. |
To avoid undue pressure from Member States campaigning for their own candidate, he has decided to keep the short-list of candidates confidential. | UN | وبغية تجنب أي ضغوط لا لزوم لها من جانب الدول الأعضاء التي تروج لمرشحها، قرر أن تظل القائمة القصيرة سرية. |
pressure from Government to rush through the process must be resisted. | UN | ويجب مقاومة أي ضغوط تمارسها الحكومة للاستعجال في هذه العملية. |
The pressures of everyday management tend to distract people from the longer term imperatives of capacity development. | UN | وتنحو ضغوط متطلبات الإدارة اليومية إلى إلهاء الناس عن واجب تنمية القدرات ذي الأجل الأطول. |
Population growth and mankind's increasing voraciousness have led to even more massive pressures on our maritime spaces. | UN | وقد أدى هذا النمو السكاني وتزايد ما يستهلكه البشر الى فرض ضغوط أكثر ضخامة على حيزنا البحري. |
There was no competitive pressure and little focus on how the losses in debt relief operations were spread across different types of creditors. | UN | ولم تكن هناك ضغوط تنافسية وكان هناك تركيز بسيط على كيفية توزيع الخسائر في عمليات تخفيف الديون بين مختلف أنواع الدائنين. |
Much of the birth control is regulated through informal measures such as peer pressure implemented through work and social units. | UN | وهناك أوضاع أخرى تقيد الانجاب عن طريق تدابير غير رسمية مثل ضغوط اﻷقران خلال العمل أو الوحدات الاجتماعية. |
There was also pressure for immediate action from the media, the humanitarian community and the public at large. | UN | وكانت هناك أيضا ضغوط من وسائط اﻹعلام والمجتمع اﻹنساني وعامة الجمهور من أجل اتخاذ إجراءات فورية. |
Last-minute half-hearted concessions by UNITA, under pressure and on the eve of Security Council deliberations, are no longer acceptable. | UN | ذلك أن تنازلات اليونيتا الفاترة في آخر لحظة، تحت ضغوط وعشية مداولات مجلس اﻷمن، لم تعد مقبولة. |
It also called on the international community to pressure the parties to the conflict to observe a ceasefire. | UN | ودعت الرابطة أيضا المجتمع الدولي إلى ممارسة ضغوط على الأطراف المتنازعة لكي تحترم وقف إطلاق النار. |
The author believes that this is due to political pressure. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن ذلك يرجع إلى ضغوط سياسية. |
The journalists are released fairly quickly as a result of external pressure. | UN | وأطلق سراح الصحفيين بعد فترات احتجاز قصيرة نسبيا نتيجة ضغوط خارجية. |
Moreover, pressures from potential acquirers of a PE may make demonopolization difficult to implement at the time of privatization. | UN | وفضلا عن ذلك فإن ضغوط المشترين المحتملين لمؤسسة عامة تجعل تفكيك الاحتكار صعب التنفيذ في وقت الخصخصة. |
In addition, many countries had made strenuous efforts to contain price pressures. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك بذلت بلدان عديدة جهودا مضنية لاحتواء ضغوط اﻷسعار. |
This results in psychological and social pressures for women, who more often than not are subjected to a contradictory social stigma. | UN | وتنتج عن ذلك ضغوط نفسانية واجتماعية على المرأة التي تعاني في معظم الحالات من وصمة اجتماعية منطوية على تناقض. |
It is of paramount importance that the choice of residence can be exercised freely and voluntarily without any manipulation or pressures. | UN | ومما يتسم بأهمية عظمى أن تجري ممارسة الاختيار الخاص بالإقامة ممارسة حرة وبصورة طوعية دون أي تدخل أو ضغوط. |
External pressures may be needed, such as public disclosure laws for monitoring and accountability of the transnational corporations. | UN | وربما تكون هناك حاجة إلى ضغوط خارجية مثل قوانين الكشف العامة لمراقبة ومساءلة الشركات عبر الوطنية. |
East and North-East Asia should experience a modest increase in price pressures. | UN | وستشهد منطقتا شرق آسيا وشمالها الشرقي زيادة بسيطة في ضغوط الأسعار. |
Look I don't mean to add any stress on you but this whole thing was timed down to the last second. | Open Subtitles | نظرة أنا لا أقصد أن إضافة أي ضغوط عليك ولكن هذا الشيء كله كان توقيت وصولا الى الثاني الماضي. |
This was due in part to financial constraints but, above all, to the magnitude of the Colombian conflict. | UN | ويعود هذا بالسبب، جزئيا، إلى ضغوط مالية، لكنه ناتج في المقام الأول إلى حجم النزاع الكولومبي. |
Today, climate change threatens to place the fisheries of the world under a new strain. | UN | واليوم، فإن تغير المناخ يهدد بوضع مصائد الأسماك في العالم تحت ضغوط جديدة. |
That step must be implemented expeditiously to avoid or mitigate additional stresses on the marine world. | UN | وينبغي تطبيق تلك الخطوة بسرعة لتفادي وقوع ضغوط إضافية على عالم البحار أو للتخفيف من تلك الضغوط. |
There are acute strains on social services, particularly on education. | UN | وتوجد ضغوط قوية على الخدمات الاجتماعية، لا سيما التعليم. |
In some countries, lobbying groups had been created to encourage Governments to take action in those areas. | UN | وفي بعض البلدان، أنشئت جماعات ضغوط لتشجيع الحكومات على القيام بإجراءات في تلك المجالات. |
Governments and partners are pressured to deliver peace dividends immediately at a time when capacities and resources are very limited. | UN | وتتعرض الحكومات والشركاء إلى ضغوط من أجل تقديم فوائد السلام الفورية، في حين تكون القدرات والموارد محدودة للغاية. |
Besides, I know how stressful the job can be. | Open Subtitles | بيسيديس ، انا اعرف كيف يمكن ان تكون ضغوط العمل |
Clearly not under any duress. | Open Subtitles | من الواضح أنهـا ليست تحت أي ضغوط |
Subsequently, as financial constraints became increasingly pressing, the Commission had become increasingly politicized. | UN | وبعد ذلك، ومع زيادة ضغوط القيود المالية، أصبحت اللجنة تتسم بطابع سياسي متزايد. |