"surpass" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتفوق
        
    • يتجاوز
        
    • تتجاوزها
        
    • يتفوق
        
    • تجاوزها
        
    • التفوق
        
    • تتجاوز بعد
        
    • يتفوّق
        
    • تجاوزني
        
    • أن يفوق
        
    • وتجاوزها
        
    • تجاوز الأهداف
        
    In fact, she's so confident, that women's fashion might even surpass accessories one day. Open Subtitles بالحقيقة , انها واثقة جداً بأن الأزياء النسائية قد تتفوق على الإكسسوارات بيومٍ ما.
    When I replace your existing parts with these new ones you may be able to surpass this Saitama. Open Subtitles فعندما أستبدل قطعك بهذه، من الممكن أن تتفوق على معلمك سايتاما.
    Consequently, it is estimated that the poverty rate for the West Bank and Gaza will soon surpass 60 per cent. UN وعليه، يُقدر أن يتجاوز معدل الفقر في الضفة الغربية وقطاع غزة 60 في المائة عما قريب.
    The impending epidemic in Asia might surpass anything yet to be seen if we fail to stem the rapid spread of the virus. UN فالوباء الذي على وشك الانتشار في آسيا قد يتجاوز كل ما شاهدناه حتى الآن إذا فشلنا في وقف الانتشار السريع لهذا الفيروس.
    The Group further noted that the internal rate of return is used to set a threshold that potential mineral development projects must surpass before they receive serious consideration and investment. UN ولاحظ الفريق كذلك أن المعدل الداخلي للعائدات يستخدم لوضع عتبة يتعين على المشاريع المحتملة لتنمية المعادن أن تتجاوزها قبل أن تُبحث ويُنظر في الاستثمار فيها بشكل جدي.
    Some of these groups now rival or surpass established Somali authorities in terms of their military capabilities and resource bases. UN وبعض هذه الجماعات ينافس أو يتفوق مالآن على السلطات الصومالية القائمة من حيث قدراتها العسكرية وقواعد الموارد.
    UNICEF has continued to surpass the $1 billion level in technical cooperation expenditure for the fifth consecutive year. UN وواصلت اليونيسيف تجاوزها لمستوى البليون دولار في نفقات التعاون التقني للسنة الخامسة على التوالي.
    Sport also involves competition and an effort to surpass not only an adversary, but oneself as well. UN كما أن الرياضة تنطوي على المنافسة وبذل الجهد ليس من أجل التفوق على الخصم فقط، بل على النفس كذلك.
    "...that will surpass those of the previous emperors." Open Subtitles التي من شأنها أن تتفوق على الأباطرة السابقين
    She will surpass Teresa someday. Open Subtitles سوف تتفوق على تيريزا في يوم من الأيام
    In agriculture, female enrolment and output surpass those of males for the most part. This stems from a deliberate drive by HEART/NTA to recruit more females than males. UN وفي مجال الزراعة، تتفوق الإناث غالبا على الذكور من حيث التسجيل والتخرج وينبع ذلك من اتجاه وكالة التدريب الوطنية التابعة لاتحاد تدريب العمالة والموارد البشرية عمدا إلى اختيار الإناث بأعداد تفوق أعداد الذكور.
    The achievements of the Tribunal far surpass that of any other international or hybrid court, both in respect of the number of persons tried and its contribution to international criminal law, and demonstrate the Tribunal's commitment to the expeditious and efficient completion of its mandate. UN والمحكمة بإنجازاتها تتفوق تفوقا كبيرا على أي محكمة دولية أو مختلطة أخرى، سواء من حيث عدد الأشخاص الذين حوكموا أو من حيث مساهمتها في القانون الجنائي الدولي. وتبرهن هذه الإنجازات على حرص المحكمة على إنجاز ولايتها بسرعة وعلى نحو يتسم بالكفاءة.
    The populations of the world's largest camps, in Jordan and Kenya, surpass those of major cities. UN وعدد سكان اللاجئين الموجودين في أكبر مخيمات العالم، الكائنة في الأردن وكينيا، يتجاوز عدد من يعيشون في المدن الكبيرة.
    Unfortunately it must be stated again this year that the sheer number and magnitude of the conflicts surpass the abilities of this Organization. UN ولﻷسف، علينا أن نعلن مرة أخرى هذا العام أن عدد وحجم الصراعات يتجاوز امكانيات هذه المنظمة.
    However, the epidemic is expanding rapidly in some parts of South and South-eastern Asia and, if the current rate of infection continues, the annual number of new infections in Asia is expected to surpass that of Africa. UN غير أن الوباء يتفشى بسرعة في بعض أجزاء جنوب وجنوب شرق آسيا وإذا ظل معدل اﻹصابة الحالي على هذا النحو فمن المتوقع أن يتجاوز العدد السنوي لﻹصابات الجديدة في آسيا عدد اﻹصابات في افريقيا.
    The Group further noted that the internal rate of return is used to set a threshold that potential mineral development projects must surpass before they receive serious consideration and investment. UN ولاحظ الفريق كذلك أن المعدل الداخلي للعائدات يستخدم لوضع عتبة يتعين على المشاريع المحتملة لتنمية المعادن أن تتجاوزها قبل أن تُبحث ويُنظر في الاستثمار فيها بشكل جدي.
    Well, if children don't surpass their parents, then the parents are bad and the children not much better. Open Subtitles حسنا، إذا لم يتفوق الأطفال على والديهم، معناها بأن الوالدين سيئين و الأطفال ليسوا بأحسن حال منهم
    There are ongoing efforts and continued engagement with other countries, and it is hoped that they will be encouraged to match or surpass this contribution. UN وهناك جهود تُبذل حالياً ومشاركة مستمرة مع بلدان أخرى، ومن المأمول تشجيع هذه البلدان على مواصلة مساهماتها أو تجاوزها.
    This process needs to be looked at with the perspective that women should not try to emulate or surpass men but use their femininity to complement them. UN وثمة حاجة إلى النظر في هذه العملية من منظور أن المرأة ينبغي لها ألا تحاول تقليد الرجل أو التفوق عليه، ولكن عليها أن تستعين بأنوثتها كي تتكامل معه.
    Investment levels since 1993 have yet to surpass those of preceding years: investment in 1996 is estimated at $600—$1,000 million (equivalent to 15-30 per cent of GDP). UN ومستويات الاستثمار منذ عام ٣٩٩١ لم تتجاوز بعد مستويات السنوات السابقة: فالاستثمار في عام ٦٩٩١ يقدر بمبلغ يتراوح بين ٠٠٦ مليون و٠٠٠ ١ مليون دولار )أي ما يعادل ما بين ٥١ و٠٣ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي(.
    There may come a day when the students surpass the master. Open Subtitles ربّما سيحلّ اليوم الذي يتفوّق فيه التلامذة على معلّمهم
    But, you must surpass me in all other ways. Open Subtitles ولكن ، تجاوزني بجميع الطرق لأخرى
    The rate of growth of external debt has indeed tended to surpass the rate of growth of exports. UN والواقع أن معدل نمو الدين الخارجي قد نزع إلى أن يفوق معدل نمو الصادرات.
    The Government counted on the partnership with the One United Nations team to meet and surpass the Millennium Development Goals. UN فقد اعتمدت الحكومة على الشراكة مع فريق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها.
    UNFPA has continued to surpass its overall strategic plan resource mobilization targets. UN 91 - واصل الصندوق تجاوز الأهداف المحددة لتعبئة المواردعموما في الخطة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus