"survivors" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناجين
        
    • الناجون
        
    • الناجيات
        
    • ناجين
        
    • للناجين
        
    • ناجون
        
    • الضحايا
        
    • قيد الحياة
        
    • للناجيات
        
    • الناجيين
        
    • بالناجين
        
    • نجوا
        
    • ناجيين
        
    • والناجين
        
    • الورثة
        
    Questions are raised as to whether one can yet observe measurable improvements that demonstrate a real difference to the lives of survivors. UN وتثار تساؤلات بشأن ما إذا كان يمكن الآن ملاحظة تحسينات قابلة للقياس تبرهن على حدوث اختلاف حقيقي في حياة الناجين.
    :: In 2010, after the earthquake in Haiti, the Foundation implemented a food relief programme, encouraging survivors to rebuild their communities. UN :: في عام 2010، بعد زلزال هايتي، نفذت المؤسسة برنامجاً للإغاثة الغذائية، مما شجع الناجين على إعادة بناء مجتمعاتهم.
    The Convention provides that States make a specific promise to assist and guarantee the rights of landmine survivors. UN وتنص هذه الاتفاقية على أن تقطع الدول وعدا محددا بمساعدة الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم.
    survivors are also tormented by routine encounters with former rapists. UN ويعيش الناجون في عذاب دائم بسبب مصادفتهم باستمرار لمغتصبيهم.
    Consequently, laws that punish cases of violence and protect survivors should be passed in all countries with subsequent implementation ensured. UN ونتيجة لذلك، ينبغي إصدار قوانين تعاقب على جرائم العنف وتحمي الناجيات في جميع البلدان تمهيداً لتنفيذها بعد ذلك.
    The accounts of torture survivors suggest that traditional regime torture tactics are being replicated by ISIS forces. UN وتفيد روايات ناجين من التعذيب بأن قوات داعش تكرر أساليب التعذيب التقليدية التي ينتهجها النظام.
    Consequently, Bosnia and Herzegovina has organised informal working groups to assist mine survivors on a voluntary basis. UN ونتيجة لذلك، نظمت البوسنة والهرسك أفرقة عاملة غير رسمية لتقديم المساعدة طوعاً للناجين من الألغام.
    This leads to widespread impunity, which in turn has a detrimental impact on access to justice, security and the safety of survivors. UN وهذا يؤدي إلى انتشار الإفلات من العقاب، وهو أمر له أثر ضار على إمكانية اللجوء إلى العدالة وأمن الناجين وسلامتهم.
    However, even greater commitment is required in implementation of accountability mechanisms and delivery of assistance to survivors. UN ومن ناحية ثانية، يلزم أيضا المزيد من الالتزام بتنفيذ آليات المساءلة وتقديم المساعدة إلى الناجين.
    The Government of Costa Rica pointed out its support for access to post-exposure HIV prophylaxis for survivors of rape. UN وأشارت حكومة كوستاريكا إلى دعمها لحصول الناجين من الاغتصاب على العلاج الوقائي من الفيروس بعد التعرض له.
    Qualified health-service providers in screening, care and referrals for gender-based violence survivors UN مقدمو الخدمات الصحية المؤهلون لفرز الناجين من العنف الجنساني ورعايتهم وإحالتهم
    It is time to quit numbering deaths and start counting survivors. UN وحان الوقت للتوقف عن إحصاء الوفيات والبدء في عد الناجين.
    The vast majority of police, prosecutors and magistrates were not trained to meet the needs of survivors. UN والأغلبية الساحقة من الشرطة والمدعين العامين والقضاة لا يملكون التدريب الذي يفي باحتياجات هؤلاء الناجين.
    Table 1: Numbers of survivors undergoing clinical assessments and biomedical testing UN الجدول 1 عدد الناجين الخاضعين لتقييمات سريرية واختبارات طبية أحيائية
    ASTT, Advocates for survivors of Trauma and Torture, Baltimore, United States; medical, psychological, social and legal assistance. UN منظمة مناصري الناجين من الصدمات والتعذيب، بلتيمور، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية.
    According to survivors, they were tortured, frequently beaten and forced to work without receiving any food for over 24 hours consecutively. UN وقال الناجون إنهم تعرضوا للتعذيب، وضُربوا كثيراً وأُجبروا على العمل دون الحصول على طعام لأكثر من 24 ساعة متواصلة.
    The survivors that temporarily managed to flee or hide were divided. UN وقسم الناجون الذين نجحوا مؤقتا في الفرار أو في الاختفاء.
    survivors of sexual violence face enormous barriers in access to services and in securing justice through the courts or community-based mechanisms. UN وتواجه الناجيات من العنف الجنسي العديد من العقبات في الحصول على الخدمات والانتصاف عن طريق المحاكم أو الآليات المجتمعية.
    The main objectives were to decrease maternal mortality rate and to provide support to women survivors of violence. UN وقد استهدفت هذه الخطوات بصورة رئيسية خفض معدل وفيات النفاس وتوفير الدعم للنساء الناجيات من العنف.
    I know it seems harsh, but we don't leave survivors. Open Subtitles أعلم أن ذلك يبدو قاسيًا، لكنّنا لا نترك ناجين.
    Efforts are being undertaken to increase the availability of lifelong learning for survivors and to raise the awareness of potential employers. UN وتُبذل جهود أيضاً لزيادة توافر فرص التعلم مدى الحياة للناجين وتوعية أرباب العمل الذين يمكن أن يوظفوا أولئك الأشخاص.
    IT TURNS OUT BOTH PATNIK'S PARENTS WERE HOLOCAUST survivors. Open Subtitles يطفئ كلا أباء باتنيك كانت ناجون من محرقة.
    Most survivors in southern and central Somalia are displaced women and girls. UN وكان معظم الضحايا في جنوب ووسط الصومال من النساء والفتيات النازحات.
    survivors' pensions are payable as from the first day of the month following the demise of the insured person. UN ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه.
    The organization has developed techniques for integrated service delivery to women survivors of violence, including an effective system of referrals. UN وقد وضعت المنظمة طرائق لتقديم خدمات متكاملة للناجيات من ضحايا العنف، بما في ذلك إنشاء نظام فعّال للإحالة.
    Don't you think we should continue looking for survivors, sir? Open Subtitles ألا تعتقد أنه علينا أن نبحث عن بعض الناجيين
    Its interventions include responses in camps and efforts to strengthen the country's institutional capacity to prevent gender-based violence and care for survivors. UN وتشمل التدخلات التي قام بها الفريق الاستجابات في المخيمات والجهود المبذولة لتعزيز القدرات المؤسسية للبلد من أجل منع العنف الجنساني والعناية بالناجين.
    At the federal level, assistance is provided to survivors of torture from other countries who have immigrated to Canada. UN وعلى المستوى الاتحادي، تُقدَّم المساعدة للأشخاص الذين نجوا من التعذيب في بلدان أخرى وقرروا الهجرة إلى كندا.
    So many of the gallery's customers being survivors that you'd helped. Open Subtitles كثير من زبائن معرض كانوا ناجيين مفترض أنك تساعدهم
    Georgia has created a State fund for the protection of and assistance to victims/survivors of trafficking through legislation. UN وأفادت جورجيا بأنها أنشأت صندوقا حكوميا لحماية ضحايا الاتجار والناجين منه ومساعدتهم، وذلك عن طريق التشريع.
    If a pensioner dies, the beneficiaries will receive a pension by taking out a survivors' insurance policy. UN وفي حالة وفاة المتقاعد يحصل الورثة على معاش تقاعدي بواسطة وثيقة تأمين للباقين على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus