It is estimated that, if all mothers completed primary education, maternal mortality would fall by two thirds, saving 98,000 lives. | UN | ويقدَّر أنه إذا أكملت جميع الأمهات تعليمهن الابتدائي، تنخفض وفيات الأمومة بمقدار الثلثين، وتُنقذ حياة 000 98 شخص. |
The Mission concludes that, if a mistake was indeed made, there could not be said to be a case of wilful killing. | UN | وتخلص البعثة إلى أنه إذا كان قد حدث حقاً خطأ في هذا الصدد فلا يمكن القول بوجود حالة قتل عمد. |
The Mission concludes that, if a mistake was indeed made, there could not be said to be a case of wilful killing. | UN | وتخلص البعثة إلى أنه إذا كان قد حدث حقاً خطأ في هذا الصدد فلا يمكن القول بوجود حالة قتل عمد. |
However, she reiterated that if United Nations organizations were well coordinated, resources for development would go much further. | UN | إلا أنها كررت أنه لو كانت منظمات الأمم المتحدة حسنة التنسيق لازدادت كثيرا الموارد المرصودة للتنمية. |
We vehemently recall that if the United Nations does not protect the weaker peoples they will be defenceless before lawless violence. | UN | ونذكر بحماس بأنه إذا لم تقم اﻷمم المتحدة بحماية الشعوب الضعيفة فلن يكون لها حول أمام العنف غير المشروع. |
This of course means that, if no such choice has been made, the inheritance is regulated by customary practice. | UN | وهو ما يعني بوضوح أنه في حالة غياب هذا الخيار، فإن العرف هو الذي يُدير مسائل الميراث. |
There is a risk that if they are not disposed of safely, the uniforms may be diverted. | UN | ومن المحتمل أنه إذا لم يتم التخلص من هذه الأزياء بطريقة مأمونة، أن يتم تسريبها. |
President Mutalibov even warned Mr. Mustafayev that if he shared this information with anyone he would be in great danger. | UN | بل وحذّر الرئيس مطلبوف السيد مصطفاييف من أنه إذا أبلغ أي شخص بهذه المعلومات، سيكون عرضة لخطر كبير. |
We feel, incidentally, that if the General Assembly is to be made more effective, the role of the President must be strengthened. | UN | ونحن نرى، بالمناسبة، أنه إذا كان للجمعية العامة أن تغدو فعالة على نحو أكبر، فلا بد من تعزيز دور الرئيس. |
There was also a view that if the United Nations became a party to a conflict, the Geneva Conventions could be applicable. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أنه إذا أصبحت اﻷمم المتحدة طرفا في نزاع ما، جاز أن تنطبق عليها اتفاقيات جنيف. |
It must also be remembered that, if cut to the bone, the draft articles would impose obligations on only one group of States. | UN | ويتعين أن نتذكر أيضا أنه إذا قُلﱢص مشروع المواد إلى حد كبير، فإنه سيفرض التزامات على مجموعة واحدة فقط من الدول. |
His delegation believed that, if it was to be made acceptable, part one of the draft articles would need to be drastically amended. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد أنه إذا أريد لهذا النص أن يكون مقبولا فينبغي تعديل الباب اﻷول من مشاريع المواد تعديلا جذريا. |
The plan also stipulated that, if either party failed to implement it, the Security Council would be requested to consider taking appropriate measures. | UN | كما نصت الخطة على أنه إذا لم ينفذها أي من الطرفين، سيطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ التدابير الملائمة. |
I also wish to state that if a vote had been taken on this draft decision, the European Union would have abstained. | UN | وأود أن أذكر أيضا أنه لو كان قد أجري تصويت على مشروع المقرر هذا، لامتنع الاتحاد اﻷوروبي عن التصويت عليه. |
The Chinese delegation believes that if the General Assembly can accept China's constructive views, the draft agreement will be further improved. | UN | إن الوفد الصيني يؤمن بأنه إذا أمكن للجمعية العامة أن تقبل بوجهات نظر الصين البناءة، فإن مشروع الاتفاق سيتحسن بقدر أكبر. |
It should, however, be noted that if a refugee emergency were to erupt, the sample kit would be ready for field testing. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أنه في حالة نشوء حالة لجوء، فإن نموذج مجموعة أدوات الطوارئ سيكون جاهزا لاختباره في الميدان. |
I can live with that if you are with me, but I can not live without trying. | Open Subtitles | أستطيع العيش مع ذلك إذا كنت معي ولكنني لا أستطيع أن أعيش دون أن أحاول |
I can live with that if it's me, but not you. | Open Subtitles | أستطيع التعايش مع ذلك لو كنت أنا، لكن ليس أنت |
You need to know that if we're going to be intimate. | Open Subtitles | عليك أن تعرف هذا لو كنا سندخل في علاقة حميمة |
It's clear to me that if there were any ethically compromised behavior, you weren't in the middle of it. | Open Subtitles | من الواضح لي أنه إن كان هناك أي سلوك مشكوك به أخلاقياً فأنت لم تكوني متورطة فيه |
That meant that if all contracting parties accepted the reservation, the treaty would come into existence with the modification effected by the reservation. | UN | وهذا يعني أنه في حال قبول جميع الأطراف المتعاقدة لتحفظ ما، تدخل المعاهدة حيز الوجود مع التعديل المعتمَد من جراء التحفظ. |
Don't you think that if angels were real, some hunter somewhere would have seen one, at some point, ever? | Open Subtitles | , ألا تظن لو أن الملائكة حقيقية لكان هناك صائد في مكان ما قد رآهم من قبل؟ |
So I'm just saying that if you want to get back together, | Open Subtitles | لذا أن فقط أقول أنه اذا أردت أن نعود لبعض مجدداً, |
Well, maybe I can help with that if they trust me here. | Open Subtitles | حسنا، ربما أستطيع المساعدة في هذا إذا كانوا يثقون بي هنا |
You said that if there were consensus at that meeting, we would meet in plenary afterwards to take note of that. | UN | وقلتم إنه إذا وجد توافق في اﻵراء في تلك الجلسة سوف نعقد جلسة عامة بعد ذلك للاحاطة علماً بذلك. |
He thinks that if we can avoid contact with the outside world | Open Subtitles | وهو يعتقد انه اذا تمكنا من تجنب الاتصال مع العالم الخارجي |
May I remind you that if we don't win sectionals, | Open Subtitles | هل يجب ان أذكركم بأنه لو لم نفز بالتصفيات |