This has eliminated errors that resulted from the use of data sources that were not consistent with the general ledger. | UN | وهذا ما ألغى الأخطاء التي نجمت عن استخدام مصادر البيانات التي لم تكن متطابقة مع دفتر الأستاذ العام. |
Women and young adults may have access to education or employment opportunities that were not available in their area of origin. | UN | وقد تتاح للنساء وصغار المراهقين إمكانية الوصول إلى التعليم أو فرص العمل التي لم تكن متوافرة في منطقتهم الأصلية. |
Project budgets were charged an assessed amount to cover external costs that were not met by the Special Voluntary Fund. | UN | وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من صندوق التبرعات الخاصة. |
Its scope of application should include the activities of State armed forces that were not governed by international humanitarian law. | UN | وأضافت أن نطاق تطبيق الاتفاقية ينبغي أن يشمل أنشطة القوات المسلحة للدول التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي. |
Its main aim was to encourage cooperation by States parties that were not fulfilling their reporting obligations. | UN | وهدفه الأول هو تعزيز تعاون الدول الأطراف التي لا تفي بالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير. |
UNIDO had a universal vocation and should make every effort to reach out to countries that were not yet Members. | UN | فاليونيدو لها رسالة عالمية وينبغي أن تبذل كل جهد للوصول إلى البلدان التي ليست بعد أعضاء في المنظمة. |
I urge the countries that were not able to join the consensus in Oslo to become part of the process as soon as possible. | UN | وأحث البلدان التي لم تتمكن من الانضمام الى توافق اﻵراء في أوسلو على أن تصبح جزءا من هذه العملية في القريب العاجل. |
Project budgets were charged an assessed amount to cover external costs that were not met by the Special Voluntary Fund. | UN | وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من صندوق التبرعات الخاصة. |
Participants urged Governments of the region that were not yet parties to the Covenant to do so. | UN | وقد حث المشاركون حكومات المنطقة التي لم تصبح بعد طرفاً في العهد على الانضمام إليه. |
Further efforts must be made to involve States that were not yet parties to the Treaty in the non-proliferation regime. | UN | ويجب بذل المزيد من الجهود لإشراك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة في نظام عدم الانتشار. |
In this regard efforts should be made to include States that were not involved in this process; | UN | وينبغي العمل في هذا الشأن على إشراك الدول التي لم تكن منخرطة في هذه العملية؛ |
Those medications that were not available at the hospital were provided by the author's relatives. | UN | وأحضر له أقاربه الأدوية التي لم تكن متوفرة في المستشفى. |
It was stressed that the Commission should deal only with questions that were not considered by other specialized intergovernmental forums. | UN | وتم التأكيد على ضرورة أن تعالج اللجنة فقط، المسائل التي لا تنظر فيها المحافل الحكومية الدولية المتخصصة اﻷخرى. |
It could not respond to needs and desires that were not communicated. | UN | ولا تستطيع اللجنة أن تلبي الاحتياجات والرغبات التي لا تبلغ إليها. |
It was stressed that it was important to consider the abuse of psychoactive substances that were not currently under international control. | UN | وشُدد على أن من المهم أيضا النظر في تعاطي المواد ذات التأثير النفساني التي لا تخضع حاليا للمراقبة الدولية. |
States that were not party to the Treaty should sign it as soon as possible. | UN | وقال إن البلدان التي ليست بعدُ أطرافاً في المعاهدة يجب أن توقعها في أسرع وقت ممكن. |
Moreover, not being a party to the Second Optional Protocol, it did not accept the implication in the draft resolution that States that were not parties to the Protocol were bound by its provisions. | UN | وفضلا عن ذلك، فنظرا ﻷن الولايات المتحدة ليست طرفا في البروتوكول الاختياري الثاني، لم تقبل ما يوحي به مشروع القرار من أن الدول التي ليست أطرافا في العهد ملزمة بأحكامه. |
20 violations of Military Agreement No. 1 that were not serious. | UN | 20 انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1 لكنها لم تكن خطيرة. |
This second round of balloting shall be restricted to those two States from among the Asian States that were not elected but obtained the largest number of votes in the previous ballot — namely, Fiji and the Philippines. This is in accordance with rule 94 of the rules of procedure. | UN | وجولة الاقتراع الثانية هذه ستقتصر على الدولتين اللتين لم تنتخبا من بين الدول اﻵسوية، ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق وهما الفلبين وفيجي؛ وذلك وفقا للمادة ٤٩ من النظام الداخلي. |
Artefacts located in Larnaca and New York that were not requested have been disposed of. | UN | وجرى التصرف في المشغولات الموجودة في لارنكا ونيويورك والتي لم يطلبها أحد. |
I am prepared to state that while I was there we saw living, dead bodies of entities that were not born on this planet. | Open Subtitles | التي ليس منشأها سطح هذا الكوكب. أنا مستعد لأصرح أنني بينما كنتُ هناك |
It was used to define certain crimes committed in the course of the Second World War that were not war crimes strictly called, and embraces essentially crimes of persecution or extermination on the grounds of race or ethnic origin. | UN | واستخدمت لتحديد بعض الجرائم التي ارتكبت خلال الحرب العالمية الثانية والتي لا تعتبر جرائم حرب بالمعنى الحصري للكلمة، وتشمل أساساً جرائم الاضطهاد أو اﻹبادة بسبب اﻷصل العرقي أو اﻹثني. |
He hoped that United Nations Member States that were not yet members of IDLO but placed the rule of law high among their priorities would consider joining his organization. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنظر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي ليست أعضاء بعد في المنظمة، ولكنها تضع سيادة القانون في صدارة أولوياتها، في الانضمام إلى المنظمة. |
Moreover, it avoided controversial issues that were not necessarily within the scope of the draft articles on State responsibility. | UN | وعلاوة على ذلك فقد تجنب القضايا التي هي موضع خلاف والتي ليست بالضرورة ضمن نطاق مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Such a protocol would be of more benefit if it brought together the largest producers and users of cluster munitions that were not yet ready to accede to the Convention on Cluster Munitions. | UN | ومن شأن هذا البروتوكول أن يجمع أكبر المنتجين والمستهلكين للذخائر العنقودية الذين ليسوا مستعدين بعد للانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية. |
It was stated that some countries had complicated the Round further by putting more issues on the table that were not originally in the Doha mandate. | UN | وذُكر أن بعض البلدان طرحت للمناقشة مسائل أخرى لم تكن مدرجة أصلاً في اختصاص جولة الدوحة، مما أدى إلى زيادة تعقد أعمال الجولة. |
A State Party which learns of the crash landing, forced landing or other unintended landing on the Moon of a space object, or its component parts, that were not launched by it, shall promptly inform the launching State Party and the Secretary-General of the United Nations. | UN | على أيِّ دولة من الدول الأطراف تعلم بهبوط تحطم أو بهبوط اضطراري أو بأيِّ هبوط آخر غير مقصود على القمر لجسم فضائي أو لأجزاء مركبة له لم تقم هي بإطلاقه أو بإطلاقها أن تقوم على الفور بإعلام الدولة الطرف المطلقة والأمين العام للأمم المتحدة. |
As if that were not enough, we are saddled with the heavy burden of over 100,000 refugees from our neighbouring country, Bhutan. | UN | وكأن ذلك لم يكن كافيا، ألقي على كاهل نيبال عبء ثقيل يتمثل في أكثر من 000 100 لاجئ من البلد المجاور، بوتان. |
It contains new provisions regarding criteria and procedures and refers to some art forms that were not provided for before. | UN | ويقر مرسوم الفنون جوانب جديدة مختلفة تتعلق بالمعايير والإجراءات، كما يضع إطاراً قانونياً لبعض الأنواع الفنية التي لم يكن لها تشريع في ما مضى. |