In this regard, the above-mentioned three teams of nine staff members each have been proposed as posts. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت الأفرقةُ الثلاثة المذكورة أعلاه المؤلفة من تسعة موظفين في شكل وظائف. |
We request that the above-mentioned document be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 128. | UN | ونطلب تعميم الوثيقة المذكورة أعلاه بوصفها من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 128 من جدول الأعمال. |
the above-mentioned guidelines and checklists will support country monitoring and reporting. | UN | وستدعم المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري. |
At that point, the above-mentioned remedy was no longer available to him. | UN | وفي تلك المرحلة لم يعد سبيل الانتصاف المذكور أعلاه متاحاً له. |
Annually, BiH allocates 1.5 million EUR for the purpose of implementation of various projects in the above-mentioned areas. | UN | وترصد البوسنة والهرسك سنوياً 1.5 مليون يورو لأغراض تنفيذ مختلف المشاريع في المجالات المشار إليها أعلاه. |
No one has claimed responsibility for the above-mentioned cases. | UN | ولم يدع أحد المسؤولية عن الحالات السالفة الذكر. |
Publications relating to the above-mentioned research activities are available on request. | UN | تُتاح المنشورات المتعلقة بالأنشطة البحثية المذكورة أعلاه بناء على الطلب. |
The JIU inspectors answered questions from delegations on the above-mentioned aspects. | UN | ما طرحته الوفود عليهم من أسئلة بشأن الجوانب المذكورة أعلاه. |
It would therefore be appreciated if the text of the above-mentioned documents could be circulated as a document of the Security Council. | UN | ومن ثم، سيكون من دواعي تقديري أن تعملوا على تعميم نص الوثائق المذكورة أعلاه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
These are treaties that establish international organizations for the above-mentioned purposes. | UN | وهذه هي المعاهدات التي تنشئ المنظمات الدولية للأغراض المذكورة أعلاه. |
The priority bills figuring on the women's legislative agenda have been described in the above-mentioned sections. | UN | وقد جرى في الأقسام المذكورة أعلاه وصف مشاريع القرارات ذات الأولوية المُدرجة في البرنامج التشريعي للمرأة. |
China is willing to sign the relevant protocols at an early date when the above-mentioned treaties are open for signature. | UN | والصين على استعداد لتوقيع البروتوكولات ذات الصلة في ميعاد مبكر عندما يفتح الباب للتوقيع على المعاهدات المذكورة أعلاه. |
At that point, the above-mentioned remedy was no longer available to him. | UN | وفي تلك المرحلة لم يعد سبيل الانتصاف المذكور أعلاه متاحاً له. |
The objective is to develop and disseminate the above-mentioned framework guidelines. | UN | ويتمثل الهدف في وضع ونشر إطار المبادئ التوجيهية المذكور أعلاه. |
the above-mentioned vessel report confirms that the ship had come from Turkey. | UN | ويؤكد تقرير السفينة المذكور أعلاه أن السفينة كانت آتية من تركيا. |
the above-mentioned note verbale and the collective arrangement are attached as enclosure I and enclosure II, respectively. | UN | وترد المذكرة الشفوية المشار إليها أعلاه والترتيب الجماعي بوصفهما الضميمة الأولى والضميمة الثانية على التوالي. |
Copies of the above-mentioned letter of FICSA were distributed to them. | UN | وعُممت على أعضاء الفريق نسخ من رسالة الاتحاد السالفة الذكر. |
Supervision of construction projects related to the above-mentioned petrol storage facilities | UN | الإشراف على مشاريع التشييد المتصلة بمرافق تخزين البنزين الآنفة الذكر |
Any marriage not celebrated before one of the above-mentioned civil registrars shall therefore be declared irregular and void. | UN | وعليه، فكل زواج لا يُعقد أمام ضباط الحالة المدنية المذكورين أعلاه هو زواج غير قانوني وباطل. |
The yields from the above-mentioned crime could then be intended and used for the support of these movements throughout the world. | UN | ويمكن بالتالي أن تكون عائدات الجريمة المذكورة آنفا مخصصة لدعم هذه التنظيمات في أنحاء العالم وتستخدم فعلا في دعمها. |
Annex I to the above-mentioned report shall be read accordingly. | UN | وينقح المرفق الأول للتقرير المشار إليه أعلاه وفقا لذلك. |
With a heavy heart I have to state that the above-mentioned ICTY judgement is doing precisely that. | UN | ويؤلمني أن أعلن أن حكم المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة السالف الذكر قد فعل ذلك بالتحديد. |
The Secretariat can enjoy the facilities provided for as long as it wishes, under the above-mentioned conditions. | UN | يمكن للأمانة أن تستمتع بالتسهيلات المقدمة في أي فترة ترغب فيها بموجب الشروط آنفة الذكر. |
The partnership area evaluations can be found on the above-mentioned website. | UN | ويمكن الاطلاع على التقييمات على موقع شبكة الويب الآنف الذكر. |
These workshops provided opportunities to Parties to exchange views and experiences on proposed measures relating to the above-mentioned articles. | UN | وأتاحت حلقات العمل هذه للأطراف فرصاً لتبادل الآراء والخبرات بشأن التدابير المقترحة فيما يتعلق بالمواد المذكورة آنفاً. |
That activity could be supported by the above-mentioned academic network. | UN | وهذا نشاط يمكن أن تدعمه الشبكة الأكاديمية سالفة الذكر. |
Deeming that the presence of the above-mentioned alien on French territory is likely to jeopardize public order (ordre public), | UN | وإذ يرى أن وجود الأجنبي المذكور آنفا على الأراضي الفرنسية من المرجح أن يعرض النظام العام للخطر، |
The Symposium proposes that the African Union should appoint a group of experts to articulate the above-mentioned principles in the most appropriate manner. | UN | تقترح الندوة أن يكلف الاتحاد الأفريقي فريقا من الخبراء لصياغة المبادئ الواردة أعلاه الصياغة الأنسب. |