"the above-mentioned" - Dictionnaire anglais arabe

    "the above-mentioned" - Traduction Anglais en Arabe

    • المذكورة أعلاه
        
    • المذكور أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • السالفة الذكر
        
    • الآنفة الذكر
        
    • المذكورين أعلاه
        
    • المذكورة آنفا
        
    • المشار إليه أعلاه
        
    • السالف الذكر
        
    • آنفة الذكر
        
    • الآنف الذكر
        
    • المذكورة آنفاً
        
    • سالفة الذكر
        
    • المذكور آنفا
        
    • الواردة أعلاه
        
    In this regard, the above-mentioned three teams of nine staff members each have been proposed as posts. UN وفي هذا الصدد، اقترحت الأفرقةُ الثلاثة المذكورة أعلاه المؤلفة من تسعة موظفين في شكل وظائف.
    We request that the above-mentioned document be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 128. UN ونطلب تعميم الوثيقة المذكورة أعلاه بوصفها من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 128 من جدول الأعمال.
    the above-mentioned guidelines and checklists will support country monitoring and reporting. UN وستدعم المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري.
    At that point, the above-mentioned remedy was no longer available to him. UN وفي تلك المرحلة لم يعد سبيل الانتصاف المذكور أعلاه متاحاً له.
    Annually, BiH allocates 1.5 million EUR for the purpose of implementation of various projects in the above-mentioned areas. UN وترصد البوسنة والهرسك سنوياً 1.5 مليون يورو لأغراض تنفيذ مختلف المشاريع في المجالات المشار إليها أعلاه.
    No one has claimed responsibility for the above-mentioned cases. UN ولم يدع أحد المسؤولية عن الحالات السالفة الذكر.
    Publications relating to the above-mentioned research activities are available on request. UN تُتاح المنشورات المتعلقة بالأنشطة البحثية المذكورة أعلاه بناء على الطلب.
    The JIU inspectors answered questions from delegations on the above-mentioned aspects. UN ما طرحته الوفود عليهم من أسئلة بشأن الجوانب المذكورة أعلاه.
    It would therefore be appreciated if the text of the above-mentioned documents could be circulated as a document of the Security Council. UN ومن ثم، سيكون من دواعي تقديري أن تعملوا على تعميم نص الوثائق المذكورة أعلاه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    These are treaties that establish international organizations for the above-mentioned purposes. UN وهذه هي المعاهدات التي تنشئ المنظمات الدولية للأغراض المذكورة أعلاه.
    The priority bills figuring on the women's legislative agenda have been described in the above-mentioned sections. UN وقد جرى في الأقسام المذكورة أعلاه وصف مشاريع القرارات ذات الأولوية المُدرجة في البرنامج التشريعي للمرأة.
    China is willing to sign the relevant protocols at an early date when the above-mentioned treaties are open for signature. UN والصين على استعداد لتوقيع البروتوكولات ذات الصلة في ميعاد مبكر عندما يفتح الباب للتوقيع على المعاهدات المذكورة أعلاه.
    At that point, the above-mentioned remedy was no longer available to him. UN وفي تلك المرحلة لم يعد سبيل الانتصاف المذكور أعلاه متاحاً له.
    The objective is to develop and disseminate the above-mentioned framework guidelines. UN ويتمثل الهدف في وضع ونشر إطار المبادئ التوجيهية المذكور أعلاه.
    the above-mentioned vessel report confirms that the ship had come from Turkey. UN ويؤكد تقرير السفينة المذكور أعلاه أن السفينة كانت آتية من تركيا.
    the above-mentioned note verbale and the collective arrangement are attached as enclosure I and enclosure II, respectively. UN وترد المذكرة الشفوية المشار إليها أعلاه والترتيب الجماعي بوصفهما الضميمة الأولى والضميمة الثانية على التوالي.
    Copies of the above-mentioned letter of FICSA were distributed to them. UN وعُممت على أعضاء الفريق نسخ من رسالة الاتحاد السالفة الذكر.
    Supervision of construction projects related to the above-mentioned petrol storage facilities UN الإشراف على مشاريع التشييد المتصلة بمرافق تخزين البنزين الآنفة الذكر
    Any marriage not celebrated before one of the above-mentioned civil registrars shall therefore be declared irregular and void. UN وعليه، فكل زواج لا يُعقد أمام ضباط الحالة المدنية المذكورين أعلاه هو زواج غير قانوني وباطل.
    The yields from the above-mentioned crime could then be intended and used for the support of these movements throughout the world. UN ويمكن بالتالي أن تكون عائدات الجريمة المذكورة آنفا مخصصة لدعم هذه التنظيمات في أنحاء العالم وتستخدم فعلا في دعمها.
    Annex I to the above-mentioned report shall be read accordingly. UN وينقح المرفق الأول للتقرير المشار إليه أعلاه وفقا لذلك.
    With a heavy heart I have to state that the above-mentioned ICTY judgement is doing precisely that. UN ويؤلمني أن أعلن أن حكم المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة السالف الذكر قد فعل ذلك بالتحديد.
    The Secretariat can enjoy the facilities provided for as long as it wishes, under the above-mentioned conditions. UN يمكن للأمانة أن تستمتع بالتسهيلات المقدمة في أي فترة ترغب فيها بموجب الشروط آنفة الذكر.
    The partnership area evaluations can be found on the above-mentioned website. UN ويمكن الاطلاع على التقييمات على موقع شبكة الويب الآنف الذكر.
    These workshops provided opportunities to Parties to exchange views and experiences on proposed measures relating to the above-mentioned articles. UN وأتاحت حلقات العمل هذه للأطراف فرصاً لتبادل الآراء والخبرات بشأن التدابير المقترحة فيما يتعلق بالمواد المذكورة آنفاً.
    That activity could be supported by the above-mentioned academic network. UN وهذا نشاط يمكن أن تدعمه الشبكة الأكاديمية سالفة الذكر.
    Deeming that the presence of the above-mentioned alien on French territory is likely to jeopardize public order (ordre public), UN وإذ يرى أن وجود الأجنبي المذكور آنفا على الأراضي الفرنسية من المرجح أن يعرض النظام العام للخطر،
    The Symposium proposes that the African Union should appoint a group of experts to articulate the above-mentioned principles in the most appropriate manner. UN تقترح الندوة أن يكلف الاتحاد الأفريقي فريقا من الخبراء لصياغة المبادئ الواردة أعلاه الصياغة الأنسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus