"the borders" - Traduction Anglais en Arabe

    • حدود
        
    • الحدود
        
    • للحدود
        
    • حدودها
        
    • بالحدود
        
    • وحدود
        
    • والحدود
        
    • حدوده
        
    • المراكز الحدودية
        
    • حتى خط
        
    Almost the entire Georgian population, constituting 47 per cent of the inhabitants of Abkhazia, is now outside the borders of Abkhazia. UN كما أضحى جميع السكان الجورجيين عمليا خارج حدود أبخازيا، بعد أن كانوا يشكلون ٤٧ في المائة من مجموع سكانها.
    Moreover, the borders of my country are long and need to be protected against infiltrators, saboteurs and smugglers. UN ثم إن حدود أرض وطني طويلة، لا بد من حمايتها من المتسللين ومن المخربين ومن المهربين.
    First, migration management and control is still weak in many respects, with clear ramifications beyond the borders of the CIS countries. UN أولها أن إدارة الهجرة وضبطها ما زالا ضعيفين في عدد من الوجوه وتتجاوز أصداؤها حدود بلدان رابطة الدول المستقلة.
    UNICEF will also provide police focal points for child protection with equipment to facilitate surveillance along the borders. UN وستزود اليونيسيف أيضا نقاط اتصال الشرطة المعنية بحماية الطفل بمعدات لتسهيل أعمال المراقبة على طول الحدود.
    Andorra can be entered only by road and the borders are patrolled by the Police Service 24 hours a day. UN إن الدخول إلى أندورا لا يتم إلا عن طريق البر، وتتولى دائرة الشرطة مراقبة الحدود على مدار الساعة.
    1 riverine patrol per day to monitor the borders with Rwanda UN :: تسيير دورية في النهر يوميا لمراقبة الحدود مع رواندا
    Taliban-trained terrorists were also wreaking havoc beyond the borders of Afghanistan. UN فالإرهابيون الذين يدربهم طالبان يعيثون فسادا أيضا خارج حدود أفغانستان.
    Over 17,000 Syrians are clustered in five villages close to the borders of the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN ويوجد أكثر من 000 17 سوري متجمعين في خمس قرى قريبة من حدود الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Many governmental and non-governmental organizations have issued regulations and guidelines for fish products, which transcend the borders of that country. UN كما أصدر كثير من المنظمات الحكومية وغير الحكومية أنظمة ومبادئ توجيهية تتصل بالمنتجات السمكية تتعدى حدود هذا البلد.
    Mexico could be a Nazi state on the borders with the USA. Open Subtitles المكسيك ممكن أن يكون بلدا نازيا على حدود الولايات المتحدة الأمريكية.
    They offer a variety of entitlements to the concerned peoples within the borders of the State without threatening its sovereignty. UN وهي تقدم مجموعة متنوعة من الاستحقاقات للشعوب المعنية داخل حدود الدولة دون تهديد سيادتها.
    The Chairperson of the CFC shall determine the borders of the DMZ following consultation with the Parties; UN ' 4` يحدد رئيس لجنة وقف إطلاق النار حدود المناطق منزوعة السلاح بعد التشاور مع الأطراف؛
    Successful programmes for young people extend beyond the borders of the European Union. UN إن البرامج الناجحة المخصصة للشباب تتجاوز حدود الاتحاد الأوروبي.
    Not only are these young people negotiating the borders of a new country, region and culture, but they are often also taking the first steps into adulthood. UN ولا يقارب هؤلاء الشباب حدود دولة أو إقليم أو ثقافة جديدة فحسب، بل كثيراً ما يتخذون خطوتهم الأولى نحو بلوغ سن الرشد.
    At each of these points, senior customs officials were asked about any known or suspected movements of diamonds across the borders. UN وفي كل من هذه النقاط، سُئل كبار مسؤولي الجمارك عن أي تحركات معروفة أو مشتبه فيها للماس عبر الحدود.
    In the field of the prevention of epidemic and other diseases, Belize services communities across the borders with its neighbours. UN ففي مجال الوقاية من اﻷمراض الوبائية وغيرها من اﻷمراض، تقدم بليز الخدمات للمجتمعات الواقعــة عبر الحدود مع جيرانها.
    They have had negative consequences across the borders as well. UN فقد كان لهذه اﻵثار صداها السلبي عبر الحدود كذلك.
    Israel began closing the borders and encircling the Gaza Strip. UN وبدأت اسرائيل بإغلاق الحدود وضرب حصار حول قطاع غزة،.
    The elimination of poppy cultivation had to be a priority in Afghanistan, as did control of the borders. UN وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود.
    The influx of displaced persons across the borders has put an unprecedented strain on the societies concerned. UN فقد ألقى نزوح المشردين بأعداد غفيرة عبر الحدود عبئا غير مسبوق على كاهل المجتمعات المعنية.
    Comprehensive monitoring of the borders is particularly difficult during the rainy season. UN والمراقبة الشاملة للحدود هي أمر صعب في موسم الأمطار على وجه الخصوص.
    Peru relies on the National Police to secure its borders against unauthorized crossings, one of that institution's main tasks, under article 166 of the Constitution, being to guard and control the borders. UN تعتمد بيرو على الشرطة الوطنية لتأمين حدودها ضد عمليات العبور غير المأذون بها، إذ تتمثل إحدى المهام الرئيسية لجهاز الشرطة الوطنية، بموجب المادة 166 من الدستور، في حراسة الحدود ومراقبتها.
    Many human rights issues do not recognize the borders between the countries. UN وكثير من مسائل حقوق اﻹنسان لا يعترف بالحدود بين البلدان.
    The glory of their actions is known far beyond the borders of the former Soviet Union and the CIS. UN وأمجاد أفراد تلك الفرقة معروفة فيما وراء حدود الاتحاد السوفياتي السابق وحدود رابطة الدول المستقلة.
    For the people of Gaza, the borders are closed and there is no place to go. UN والحدود مغلقة في وجه شعب غزة ولا يمكنه الاحتماء بأي مكان.
    This decline started when the borders were closed by Iraq. UN وهذا التناقص بدأ عندما عمد العراق إلى إغلاق حدوده.
    Furthermore, the Group recommends that the Malian authorities undertake to sensitize their appropriate officials, especially those stationed at the borders, to be sufficiently vigilant with respect to the cross-border trade of diamonds. UN ويوصي الفريق كذلك بأن تتعهد سلطات مالي بتوعية موظفيها المختصين، وبخاصة الموظفين في المراكز الحدودية لكي يتوخوا اليقظة الكافية فيما يتعلق بتجارة الماس عبر الحدود.
    I reconfirm from this rostrum that Syria has a sovereign right to the occupied Syrian Golan up to the borders of 4 June 1967. UN نعيد التأكيد من هذا المنبر أن حق سوريا السيادي على الجولان السوري المحتل حتى خط الرابع من حزيران/يونيه لعام 1967 ليس موضع تفاوض أو مقايضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus