"the conditions of service" - Traduction Anglais en Arabe

    • شروط الخدمة
        
    • شروط خدمة
        
    • شروط خدمتهم
        
    • لشروط خدمة
        
    • لشروط الخدمة
        
    • بشروط خدمة
        
    • ظروف الخدمة
        
    • بشروط الخدمة
        
    • أوضاع الخدمة
        
    • وشروط خدمة
        
    • لظروف خدمة
        
    • وشروط الخدمة
        
    • شروط عمل
        
    • في ظروف خدمة
        
    • بظروف الخدمة
        
    Consideration of the proposed changes to the conditions of service should take place through the established procedures. UN وينبغي أن يتم النظر في التغييرات المقترح إدخالها على شروط الخدمة من خلال الإجراءات المتبعة.
    In general, men and women in Israel must perform mandatory military service, although the conditions of service vary between the sexes. UN بصفة عامة يجب على الرجال والنساء في إسرائيل أداء الخدمة العسكرية الإلزامية، رغم أن شروط الخدمة تختلف بين الجنسين.
    the conditions of service would mirror the current 100 series and would vary according to the length of continuous service. UN وينبغي أن تعكس شروط الخدمة المجموعة 100 الحالية من النظام الإداري للموظفين وأن تتباين تبعا لمدى استمرارية الخدمة.
    In this respect, it is crucial that the conditions of service of Judges are correctly implemented as far as pensions are concerned. UN ومن المهم أيضا بمكان في هذا الصدد أن تنفذ على النحو الصحيح شروط خدمة القضاة في جوانبها المتعلقة بالمعاشات التقاعدية.
    Harmonization of the conditions of service for staff serving in non-family duty stations in the common system UN مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    The paramount consideration in the employment of the staff and in the determination of the conditions of service is the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN وينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    the conditions of service of the judiciary are not adequately provided for by law. UN إن أحكام القانون الناظمة لشروط خدمة القضاة غير وافية.
    2. Reaffirms the need to continue to ensure the competitiveness of the conditions of service of the common system; UN تعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد.
    the conditions of service would mirror the current 100 series and would vary according to the length of continuous service. UN وينبغي أن تعكس شروط الخدمة المجموعة 100 الحالية من النظام الإداري للموظفين وأن تتباين تبعاً لمدى استمرارية الخدمة.
    the conditions of service would mirror the current 100 series and would vary according to the length of continuous service. UN وينبغي أن تعكس شروط الخدمة المجموعة 100 الحالية من النظام الإداري للموظفين وأن تتباين تبعاً لمدى استمرارية الخدمة.
    The Secretary-General indicates that the estimated costs of the harmonization of the conditions of service are $82.6 million. UN ويشير الأمين العام إلى أن التكاليف التقديرية لمواءمة شروط الخدمة تبلغ 82.6 مليون دولار.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the conditions of service Section of the Office of Human Resources Management was responsible for conducting and coordinating local salary surveys at some 160 non-Headquarters duty stations. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن قسم شروط الخدمة التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية هو المسؤول عن إجراء وتنسيق الدراسات الاستقصائية للمرتبات المحلية في نحو 160 من مراكز العمل خارج المقر.
    As the Secretary-General had said, the current contractual arrangements should be replaced and the conditions of service improved. UN وكما قال الأمين العام، ينبغي استبدال الترتيبات التعاقدية الحالية بترتيبات جديدة وتحسين شروط الخدمة.
    The Chief of the conditions of service Section of the Office of Human Resources Management replied to questions raised. UN وردّ رئيس قسم شروط الخدمة التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية على ما طُرح من أسئلة.
    A review is therefore being conducted by the International Civil Service Commission on the conditions of service in non-family duty stations for the entire United Nations system. UN ولذا، تعكف لجنة الخدمة المدنية الدولية حاليا على استعراض شروط الخدمة في مراكز العمل غير المؤاتية لاصطحاب الأسر على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Member States also determine the conditions of service of the executive heads. UN كما تُقرر الدول الأعضاء شروط خدمة الرؤساء التنفيذيين.
    The Act, which is yet to come into operation, provides for the conditions of service of the members of the judicial service. UN وينص هذا القانون، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، على شروط خدمة أعضاء السلك القضائي.
    The minister has the right to form special committees for any industry or occupation with a view to determining the conditions of service for children, including conditions of pay. UN وللوزير الحق في تشكيل لجان خاصة لأي صناعة أو مهنة لتحديد شروط خدمة خاصة بالأحداث، بما في ذلك الشروط المتعلقة بالأجر.
    While experts on mission may be issued a contract setting out the conditions of service with a dispute resolution provision included, many experts on mission do not serve pursuant to such contracts. UN وفيما يجوز منح الخبراء القائمين بمهام عقداً يحدد شروط خدمتهم مع إدراج بند يتعلق بتسوية المنازعات، فالعديد من هؤلاء الخبراء القائمين بمهام لا يضطلعون بالمهام الموكولة إليهم بموجب هذه العقود.
    2. Decides to undertake a detailed examination of the issue of compensation relativity in the context of the next five-year review of the conditions of service and compensation for the three officials; UN تقرر اجراء دراسة تفصيلية لمسألة نسبية الأجور في سياق استعراض السنوات الخمس المقبل لشروط خدمة واجور المسؤولين الثلاثة؛
    No revision in the level of salaries was sought in the 2001 triennial review of the conditions of service. UN ولم تطلب أي مراجعة لمستوى المرتبات في الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لشروط الخدمة والذي اضطلع به عام 2001.
    :: Policy support with regard to clarification of issues regarding the conditions of service of local personnel serving in missions UN :: تقديم الدعم في مجال السياسات فيما يتعلق بتوضيح المسائل المتصلة بشروط خدمة الموظفين المحليين العاملين في البعثات
    The view was also expressed that the decision to increase the level of hazard pay was being taken without any analysis of whether the conditions of service of staff at high-risk locations had deteriorated. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأن قرار رفع مستوى بدل المخاطر يتخذ حاليا دون تحليل لمسألة ما إذا كانت ظروف الخدمة للموظفين في المواقع ذات الخطورة الفائقة قد تدهورت أم لا.
    The need to harmonize the various contractual arrangements used by the Organization, including with respect to the conditions of service for locally recruited staff members and for internationally recruited staff members, was also highlighted. UN وسُلط الضوء أيضا على الحاجة إلى المواءمة بين مختلف الترتيبات التعاقدية التي تستخدمها المنظمة، بما فيها ما يتعلق بشروط الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين محليا والموظفين المعينين دوليا.
    To that end, the conditions of service must be made more attractive and competitive. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من جعل أوضاع الخدمة أكثر جاذبية وأقدر على المنافسة.
    The General Assembly may wish to consider these and other elements in its review of the operational arrangements of the Committee and the conditions of service of the members. UN وقد ترغب الجمعية العامة في النظر في هذه العناصر وغيرها لدى استعراضها لترتيبات عمل اللجنة وشروط خدمة أعضائها.
    It also encourages the State party to continue its efforts to shelter the education system from the impact of the economic crisis and, in particular, to give further attention to the conditions of service of teachers. UN كما تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها لحماية نظام التعليم من تأثير الأزمة الاقتصادية، وبصورة خاصة على إيلاء مزيد من الاهتمام لظروف خدمة المعلمين.
    116. The Registry and the Office of the Prosecutor have acknowledged difficulty in obtaining and managing the assets of the Tribunal, in part because of limited staff and in part because of the conditions of service. UN ١١٦ - واعترف قلم المحكمة ومكتب المدعي العام بوجود صعوبة في الحصول على اﻷصول المملوكة للمحكمة وإدارتها، وذلك بسبب العدد المحدود للموظفين من جهة وشروط الخدمة من جهة أخرى.
    Concerned about the implications of the workload of the Commission for the conditions of service of its members, UN وإذ يساوره القلق إزاء آثار عبء عمل اللجنة على شروط عمل أعضائها،
    relating solely to appraisal of a staff member's performance; however, the Arbitration Board shall be competent to hear appeals against administrative decisions which stem from performance appraisal and which affect the conditions of service of a staff member. UN غير أن مجلس التحكيم يتمتع باختصاص الاستماع للطعون المقدمة ضد القرارات اﻹدارية الناجمة عن تقييم اﻷداء التي تؤثر في ظروف خدمة الموظف.
    Counsel states that, contrary to what the State party has submitted, persons who requested status as a conscientious objector were subject to administrative verification and did not have a choice as to the conditions of service. UN 9-3 ويشير المحامي إلى أنه خلافاً لما قدمته الدولة الطرف، يكون الأشخاص الذين يطالبون بوضع المستنكف من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير خاضعين للتحقيق الإداري وأنه لا خيار لهم فيما يتعلق بظروف الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus