"the consensus" - Traduction Anglais en Arabe

    • توافق الآراء
        
    • بتوافق الآراء
        
    • لتوافق الآراء
        
    • توافق في الآراء
        
    • توافق آراء
        
    • الآراء الذي
        
    • وتوافق الآراء
        
    • التوافق في الآراء
        
    • بتوافق آراء
        
    • الإجماع
        
    • الى توافق اﻵراء
        
    • إن توافق اﻵراء
        
    • التوافقية
        
    • لتوافق آراء
        
    • اتفاق اﻵراء
        
    Canada joined the consensus on the final declaration produced by the Conference. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.
    the consensus document that had emerged from those discussions would be a useful input for the Conference. UN وأضاف أن وثيقة توافق الآراء التي انبثقت عن هذه المناقشات ستمثل مدخلاً مفيداً في المؤتمر.
    Lastly, he thanked those States that had dissociated themselves from the consensus on adoption of the resolution. UN وأخيراً، توجّه بالشكر إلى تلك البلدان التي تحللت من توافق الآراء بشأن بشأن اعتماد القرار.
    Combating intolerance was a core value of the States members of the European Union, which had therefore joined the consensus. UN إن مكافحة التعصب تشكل قيمة اساسية لدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، الذي انضم، لذلك، إلى توافق الآراء.
    Canada joined the consensus on the Final Declaration produced by the Conference. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.
    We are joining the consensus on this draft resolution. UN ونحن نشارك توافق الآراء على مشروع القرار هذا.
    The fact that his delegation had joined the consensus should not be interpreted as a change in his country's legal position. UN وأضاف قائلا إنه لا ينبغي تفسير انضمام وفده إلى توافق الآراء على أنه يعني حدوث أي تغيير في الموقف القانوني لبلده.
    We shall not shirk from the enormous challenge of achieving the consensus required to ensure the total elimination of nuclear weapons. UN ولن نتوانى عن مواجهة التحدي الكبير الذي يعترض التوصل إلى توافق الآراء اللازم لكفالة التخلص الكامل من الأسلحة النووية.
    Others maintained that its rules of procedure had served the Conference well and advocated continued adherence to the consensus rule. UN وأعربت دول أخرى عن قناعتها بأن نظام المؤتمر الداخلي قد خدمه جيدا، وأيدت مواصلة التمسك بقاعدة توافق الآراء.
    On a pragmatic level, Switzerland supports steps aimed at reinterpreting the application of the consensus rule to procedural matters. UN وعلى المستوى العملي، تؤيد سويسرا الخطوات الرامية إلى إعادة تفسير تطبيق قاعدة توافق الآراء على المسائل الإجرائية.
    My delegation has therefore joined the consensus on the draft resolution as a whole but voted against its paragraph 2. UN وعليه، فقد انضم وفد بلدي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ككل، ولكنه صوت معارضا للفقرة 2 منه.
    It had therefore not joined the consensus on it. UN ولذا فإنه لم ينضم إلى توافق الآراء بشأنه.
    However, he would not oppose the consensus of the Committee. UN ومع ذلك، فإنه لا يعارض توافق الآراء في اللجنة.
    Specific national concerns can be accommodated in the course of negotiations and, in any event, agreement cannot be imposed under the consensus rule. UN وثمة شواغل وطنية محددة يمكن تسويتها خلال المفاوضات، ومهما يكن من أمر، لا يمكن فرض أي اتفاق بموجب قاعدة توافق الآراء.
    Such was never the intended purpose of the consensus rule. UN لم يكن هذا هو الغرض من قاعدة توافق الآراء.
    Surely, thus, any member will be able to decide at that point whether or not to block the consensus on the negotiated text. UN ومن ثَمّ، سيكون بإمكان أي عضو، بالطبع، أن يقرر في تلك المرحلة اعتراض توافق الآراء على النص المُتفاوَض عليه من عدمه.
    The document reflects the consensus that we reached last year. UN وتعكس الوثيقة توافق الآراء الذي توصلنا إليه العام الماضي.
    Accordingly, he expressed the hope that the draft resolution would obtain the consensus support of the Fourth Committee. UN ولذا، فهو يعرب عن أمله في أن يحصل مشروع القرار على تأييد اللجنة الرابعة بتوافق الآراء.
    Canada was grateful for the consensus that was reached in this body on last year's resolution on this topic. UN وتشعر كندا بالامتنان لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذه اللجنة حول قرار العام الماضي بشأن هذا الموضوع.
    We still consider that the text might have been refined in order to attain the consensus that the initiative deserved. UN ولا نزال نرى أن النص قد يكون قد صقل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء استحقته المبادرة.
    Any new measure should be based on the consensus of all countries. UN وينبغي أن يستند أي إجراء جديد إلى توافق آراء جميع البلدان.
    We will make every endeavour to reach that compromise and the consensus. UN وسنبذل قصارى جهدنا للتوصل إلى هذا الحل التوفيقي وتوافق الآراء.
    In principle we have no major difficulty with the report, and we can go along with the consensus on the report. UN فنحن لا نجد، من حيث المبدأ، مشكلة كبيرة مع هذا التقرير، وبوسعنا أن نساير التوافق في الآراء الحاصل بشأنه.
    The achievement of progress towards a successful reform is imperative, which is the consensus view of all Members. UN إن إحراز التقدم نحو إصلاح ناجح أمر حتمي، يحظى بتوافق آراء جميع الأعضاء.
    the consensus is that it's an ancient timepiece built by the Druids. Open Subtitles الإجماع هو أنه من على التحفة الفنية القديمة التي بناها درويدس.
    It was with this hope that we joined the consensus for the adoption of the Convention in Paris. UN فانطلاقا من هذا اﻷمل، جاء انضمامنا الى توافق اﻵراء الذي أسفر عن اعتماد الاتفاقية في باريس.
    the consensus reached on nearly all issues, from the identification of problems to remedial measures and the modality and means of implementation, is a matter of great satisfaction. UN إن توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه حول كل المسائل تقريبا، ابتداء من تحديد المشاكل إلى التدابير العلاجية وطرائق ووسائل التنفيذ، يبعث على الارتياح العميق.
    He urged the Special Committee on decolonization to revert to the consensus language used in previous years. UN وحث اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على العودة إلى الصيغة التوافقية المستخدمة في السنوات السابقة.
    In the spirit of the Monterrey Consensus, no country meeting the overall conditions of the consensus should be unable to implement its development strategy due to lack of funds. UN وانطلاقا من روح توافق آراء مونتيري، لا ينبغي لبلد يلبي الشروط العامة لتوافق آراء مونتيري أن يجد نفسه عاجزا عن تنفيذ استراتيجيته الإنمائية بسبب نقص الأموال.
    We must now ensure that our political will does not cease with the consensus achieved here. UN وعلينا، أن نتأكد من أن إرادتنا السياسية لن تتوقف عند حد اتفاق اﻵراء الذي تم التوصل إليه هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus