An assessment of implementation should be completed by 2015, including in light of the Convention's ultimate objective. | UN | ينبغي تقييم تنفيذ هذا الاتفاق بحلول عام 2015، بما في ذلك في ضوء تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
This catalogue is available at the Convention's website. | UN | ويمكن الاطلاع على هذا الفهرس في الموقع الشبكي للاتفاقية. |
These are both available on the Convention's website. | UN | ويمكن الاطلاع على النموذجين معا في الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Needless to say, the introduction of disincentives for States not party to the Convention would not facilitate the realization of the Convention's universality. | UN | وغني عن القول أن إدخال عوامل مثبطة للدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية لا يسهل تحقيق عالميتها. |
Together with Germany, Norway and representatives of civil society, my country is considering ways to strengthen the Convention's confidence-building measures. | UN | وينظر بلدي، مع ألمانيا والنرويج وممثلي المجتمع المدني، في سبل تعزيز تدابير بناء الثقة في الاتفاقية. |
This catalogue is available at the Convention's website. | UN | ويمكن الاطلاع على هذا الفهرس في الموقع الشبكي للاتفاقية. |
These are both available on the Convention's website. | UN | ويمكن الاطلاع على النموذجين معا في الموقع الشبكي للاتفاقية. |
For that reason, Costa Rica underscores the importance of the Convention's unified and universal character. | UN | ولذلك السبب تؤكد كوستاريكا على أهمية الطابع الكوني الموحد للاتفاقية. |
It is our chance to make decisions that will strengthen the implementation of the Convention's three key objectives. | UN | إنه فرصتنا لاتخاذ قرارات من شأنها أن تعزز تنفيذ الأهداف الرئيسية الثلاثة للاتفاقية. |
the Convention's Amended Protocol II regulates the use, production and transfer of mines, booby traps and other devices. | UN | والبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية ينظم استعمال وإنتاج ونقل الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
Since the Nairobi Summit, transparency in all forms has indeed been essential for achieving the Convention's core aims. | UN | فمنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أصبحت الشفافية بجميع أشكالها أساسية بالفعل لتحقيق الأهداف الجوهرية للاتفاقية. |
Bahrain shares the Convention's good cause and is aware that landmines will not solve any problems but rather create others. | UN | تؤمن البحرين بالأهداف النبيلة للاتفاقية وتدرك أن الألغام الأرضية لن تحل أي مشكلة بل إنها تخلق مشاكل أخرى. |
Summaries of these meetings were made available to all interested actors on the Convention's web site. | UN | وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
We underscore the need to further develop and strengthen the institutional mechanisms that will provide for the Convention's full implementation. | UN | ونشدد على ضرورة مواصلة تطوير وتعزيز الآليات المؤسسية التي ستمكن من التنفيذ التام للاتفاقية. |
Australia will continue to work with other States and civil society to promote the full realization of the Convention's important goals. | UN | وستواصل أستراليا العمل مع الدول الأخرى والمجتمع المدني للتشجيع على بلوغ الأهداف الهامة للاتفاقية بالكامل. |
Translating the Convention's norms into a reality on the ground will require a long-term effort, to which Switzerland remains committed. | UN | وستتطلب ترجمة القواعد الواردة في الاتفاقية إلى واقع في الميدان جهدا طويل الأجل، ولا تزال سويسرا ملتزمة ببذله. |
In addition, the Convention's definition included events that threatened not only human life, but also property and the environment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشمل التعريف الوارد في الاتفاقية أحداثا لا تهدد الحياة البشرية فحسب، وإنما تهدد أيضا الممتلكات والبيئة. |
The question therefore arises as to how the Convention's silence on this issue should be interpreted. | UN | ويُطرح بالتالي السؤال عن كيفية تفسير هذا الصمت في الاتفاقية. |
However, the rate of adherence to the Convention's reporting obligations has waned since the Nairobi Summit. | UN | على أن معدل التقيد بالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي. |
Several courts subject these proposals to the Convention's rules on offer and acceptance. | UN | وتُخضع العديد من المحاكم هذه الاقتراحات إلى قواعد الاتفاقيّة الخاصّة بالإيجاب والقبول. |
Some States not parties are mine-affected and could benefit from the Convention's cooperation and assistance provisions if they acceded to the Convention. | UN | وهناك دول غير أطراف متضررة من الألغام وبإمكانها الاستفادة من أحكام التعاون والمساعدة التي تنص عليها الاتفاقية إن هي انضمت إلى الاتفاقية. |
All States Parties have been invited to these meetings and all documents have been published on the Convention's website. | UN | وقد دُعيت جميع الدول الأطراف إلى هذه الاجتماعات، ونُشرت جميع الوثائق على موقع الاتفاقية على الإنترنت. |
In 2008, Russian declarations were submitted in a timely and proper way to the Convention's Implementation Support Unit. | UN | في عام 2008 قدمت روسيا بلاغاتها حسب الأصول وفي الوقت المناسب لوحدة دعم التنفيذ الخاصة بالاتفاقية. |
56. the Convention's emphasis on grass-roots initiatives set it apart from other international treaties. | UN | 56 - وأردفت قائلة إن تأكيد الاتفاقية على المبادرات الشعبية ميزها عن سائر المعاهدات الدولية. |
A predominantly dryland country, Mongolia had a special interest in the Convention's early entry into force. | UN | وتهتم منغوليا، لكونها بلدا تغلب عليه اﻷراضي الجافة، اهتماما خاصا ببدء نفاذ الاتفاقية في وقت مبكر. |
Canada has also been heavily engaged in the work of the Convention's Group of Governmental Experts on cluster munitions. | UN | كما أن كندا ما برحت تشارك بشكل مكثف في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية المنبثق عن الاتفاقية. |
Some suggested that the ISU could house such an information tool as part of the Convention's existing website. | UN | واقترح البعض أن تُدرج وحدة دعم التنفيذ أداة تبادل المعلومات هذه ضمن الموقع الشبكي الحالي الخاص بالاتفاقية. |
Integrate the Convention's prohibitions and requirements into their military doctrine as soon as possible. | UN | إدراج المحظورات والمتطلبات التي تحددها الاتفاقية في مذهبها العسكري، في أقرب وقت ممكن. |
Japan is also preparing for the conclusion of the Convention's Protocols. | UN | كما أن اليابان تستعد لإبرام البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية. |
the Convention's provision on volume contract legitimizes the departure from the mandatory rules. | UN | ويضفي حكم الاتفاقية المتعلق بالعقود الكمية صفة شرعية على الخروج عن القواعد الإلزامية. |