"the customs" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجمارك
        
    • الجمركية
        
    • الجمركي
        
    • عادات
        
    • العادات
        
    • للجمارك
        
    • أعراف
        
    • للعادات
        
    • الأعراف
        
    • لعادات
        
    • والجمارك
        
    • المتعلق بالجمارك
        
    • بالعادات
        
    • جمارك
        
    • بعادات
        
    the Customs premises were occupied by the security forces and were deteriorated. UN وكانت قوات الأمن تشغل مكاتب الجمارك التي هي في حالة متدهورة.
    Upon completion they will join the Customs administration as official customs officers UN وعند إكمال المتدربين فترة تدريبهم، سيلتحقون بإدارة الجمارك كموظفي جمارك رسميين
    The duty of the Customs office in Goma is to complete customs formalities for merchandise arriving by road and air. UN ويقع على عاتق مكتب الجمارك في غوما استكمال الإجراءات الجمركية للبضائع التي تصل عن طريق البر أو الجو.
    Therefore, inaccurate documents may be declared to the Customs authorities. UN ومن ثم قد يُصرَّح للسلطات الجمركية بوثائق غير صحيحة.
    Speeding up and simplifying the Customs clearance process of traded goods strengthens the competitiveness of importers and exporters. UN فتسريع وتبسيط عملية التخليص الجمركي على السلع المتاجر بها هما أمران يعزّزان القدرة التنافسية للمستوردين والمصدرين.
    Consequently, the Customs automation could become a driving force of this process. UN وبالتالي فإن أتمتة الجمارك يمكن أن تصبح قوة محركة لهذه العملية.
    Generally, the Customs officials, especially the special customs squads, and police perform their duties in a highly professional manner. UN وبوجه عام، يقوم موظفو الجمارك، ولا سيما فرق الجمارك والشرطة الخاصة، بأداء واجباتهم بدرجة عالية من الاتقان.
    Inter-agency co-operation, particularly between the financial supervisory authorities, the Customs administration and specific units in the Malta Police Force is continuous. UN والتعاون المشترك بين الوكالات لا سيما بين سلطات الإشراف المالية وإدارة الجمارك والوحدات الخاصة في قوة شرطة مالطة مستمر.
    The goods are invariably sealed by a customs numbered seal and this number is indicated on the Customs receipt. UN وكإجراء دائم يوضع على السلع ختم جمركي يحمل رقما حيث يشار إلى ذلك الرقم في إيصال الجمارك.
    The following technical note implemented by the Customs Directorate must be added: UN ولا بد من إضافة المذكرة التقنية التالية التي تنفذها مديرية الجمارك:
    Chapter 34 of the Customs Code empowers Customs Authorities as investigative bodies UN الفصل 34 من قانون الجمارك يخول سلطات الجمارك صلاحيات هيئات التحقيق
    the Customs procedures for arrivals and departures are therefore insecure and could facilitate the undetected import or export of prohibited goods. UN وبالتالي، فإن الإجراءات الجمركية في الوصول والمغادرة ليست آمنة ويمكن أن تسهل عدم كشف استيراد بضائع محظورة أو تصديرها.
    In Hungary, the Customs authorities have adopted a multi-pronged approach: UN وقد اعتمدت السلطات الجمركية في هنغاريا نهجا متعدد المستويات:
    Samples inspected may be sent to laboratories outside the Customs area. UN قد ترسل العينات الخاضعة للفحص إلى مختبرات خارج المنطقة الجمركية.
    the Customs authorities are an integral part of the national small arms and light weapons control system. UN تعتبر السلطات الجمركية جزءا لا يتجزأ من النظام الرقابي الوطني على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Central America has taken valiant, bold decisions, among them the Customs union. UN لقد اتخذت أمريكا الوسطى قرارات جسورة وجريئة، ومن بينها الاتحاد الجمركي.
    Last year, the Customs Union of Kazakhstan, Russia and Belarus was launched. UN وفي العام الماضي، تم إطلاق الاتحاد الجمركي بين كازاخستان وروسيا وبيلاروس.
    Such a decision shall take into consideration the Customs, traditions, rules and legal systems of the indigenous peoples concerned. UN وتراعى في مثل هذا القرار عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Many of the Customs surrounding widowhood are not only psychologically and physically harmful; some are also life-threatening. UN وليس الكثير من العادات المحيطة بالترمُّـل ضارة نفسيا وبدنيا فحسب، بل إن بعضها يشكل خطرا على حياتهن أيضا.
    Institution of information exchange between the Nicaraguan Army and the Customs Department; UN وضع نظام لتبادل المعلومات بين الجيش والإدارة العامة للجمارك في نيكاراغوا؛
    The rules of commerce grew out of the Customs of each country. UN وأضاف أن القواعد الناظمة للتجارة نابعة عن أعراف كل بلد.
    Article 22 of the Constitution stipulates that: " Freedom of conscience shall be absolute and the State shall guarantee the inviolability of places of worship as well as freedom to engage in religious observances and to participate in religious processions and meetings in accordance with the Customs observed in the country. " UN وتنص المادة 22 من الدستور على أن حرية الضمير مطلقة، وتكفل الدولة حرية دور العبادة، وحرية القيام بشعائر الأديان والمواكب والإجتماعات الدينية طبقاً للعادات المرعية في البلد.
    The local courts relied on the presiding justices and the Customs that prevailed in the area concerned. UN وتعتمد المحاكم المحلية على القضاة الذين يرأسون المحاكم وعلى الأعراف السائدة في المنطقة المعنية.
    The minimum legal ages for marriage and inheritance varied according to the Customs of each community. UN ويتباين الحد اﻷدنى القانوني لسن الزواج والمواريث وفقاً لعادات كل طائفة.
    They are to be found alongside men in all public and parastatal bodies, such as the police, the gendarmerie, the Customs services, the fire service, the navy and other services). UN وهن موجودات أيضا، إلى جانب الرجال، في كافة أنواع الوظائف الرسمية وغير الرسمية. وبالتالي، فهن يعملن لدى الشرطة ومخافر الدرك والجمارك وفرق الإطفاء والبحرية، وما إلى ذلك.
    122. It should be pointed out that indecent, obscene or objectionable literature may not be imported in Lesotho - see sections 22 (3) and 124 of the Customs Proclamation No. 67 of 1956. UN ٢٢١- وتجدر اﻹشارة أنه لا يجوز استيراد مواد فاضحة أو فاحشة أو بغيضة في ليســــوتو - انظر المادتين ٢٢)٣( و٤٢١ من " اﻹعلان المتعلق بالجمارك " رقم ٧٦ الصادر في عام ٦٥٩١.
    realization of rights in regard to the Customs UN الحقــوق فيما يتعلق بالعادات والقوانيـن فـي
    The practice of expelling a widow who refused to marry a relative of her husband was linked to the Customs of certain tribes, but was not supported in law. UN وممارسة طرد الأرملة التي ترفض الزواج من أحد أقرباء زوجها ترتبط بعادات بعض القبائل، ولكن لا سند لها في الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus