This, together with the fact that women generally tend to live longer than men, poses some serious challenges. | UN | وسيطرح هذا الأمر تحديات خطيرة إذا ما أضيف إلى حقيقة أن النساء تُعمّرن أكثر من الرجال. |
Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, | UN | وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم، |
That was compounded by the fact that no effort was made to conduct an investigation into Nour-Eddine Mihoubi's fate. | UN | ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي. |
This quota existed due to the fact that maritime professional activities and education are executed under extremely difficult working conditions. | UN | وكانت هذه الحصص تُطبق لأن الاضطلاع بالأنشطة المهنية في مجال البحرية يتم في ظل ظروف عمل صعبة للغاية. |
The gravity of this situation was underscored by the fact that Belarus has reported that over three million anti-personnel mines await destruction. | UN | وزاد من خطورة هذا الموقف أن بيلاروس أفادت بأن هناك أكثر من ثلاثة ملايين من الألغام المضادة للأفراد تنتظر التدمير. |
This is not standard practice but reflected the fact that the project activity and methodology was new to Brazil. | UN | وهذه الممارسة، وإن لم تكن ممارسة متبعة عادة، فإنها تعكس كون نشاط المشروع ومنهجيته جديدين على البرازيل. |
However, attention needs to be given to the fact that these were generated by motives having no relevance to human rights. | UN | إلا أنه لا بد من توجيه الانتباه إلى أن هذه القرارات كانت وراءها دوافع لا صلة لها بحقوق الإنسان. |
Furthermore, the fact that the complainant was able to leave China legally indicated that she was not of interest to the Chinese authorities. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تمكن صاحبة الشكوى من مغادرة الصين بصورة قانونية يشير إلى أن السلطات الصينية لم تكن مهتمة بأمرها. |
Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, | UN | وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم، |
Furthermore, the fact that the complainant was able to leave China legally indicated that she was not of interest to the Chinese authorities. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تمكن صاحبة الشكوى من مغادرة الصين بصورة قانونية يشير إلى أن السلطات الصينية لم تكن مهتمة بأمرها. |
That was compounded by the fact that no effort was made to conduct an investigation into Nour-Eddine Mihoubi's fate. | UN | ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي. |
Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, | UN | وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم، |
the fact that there is a greater similarity between economies in regional frameworks means that deals on migration would be more feasible. | UN | ويعني وجود قدر أكبر من التشابه بين الاقتصادات في الأطر الإقليمية أن عقد الصفقات المتعلقة بالهجرة يمكن أن يكون أيسر. |
We welcome the fact that Member States are in principle trying to resolve disputes through international law. | UN | ويسرنا أن الدول الأعضاء تسعى من حيث المبدأ إلى حل المنازعات من خلال القانون الدولي. |
But we cannot but welcome the fact that the parties seem to be engaged in serious negotiations, after Sharm el-Sheikh. | UN | لكنه لا يمكننا إلا أن نرحب بحقيقة كون الطرفين يبدوان مشاركين في مفاوضات جدية بعد محادثات شرم الشيخ. |
the fact that some women can be vulnerable and that some of them are seekers really reflects an individual situation. | UN | وكون أن بعض النساء يمكن أن يكن عرضة وأن بعضهن يسعين حقيقة لأن يكن كذلك يعكس حالة فردية. |
In that respect, my country is convinced of the fact that force can never be the basis of international law. | UN | في ذلك الصدد، فإن بلدي على اقتناع بأن القوة لا يمكن لها أبدا أن تكون أساساً للقانون الدولي. |
We welcome the fact that over $88 million were mobilized during the Conference to assist in recovery activities. | UN | ونرحب بحقيقة أنه جرى حشد أكثر من 88 مليون دولار خلال المؤتمر للمساعدة في أنشطة الإنعاش. |
the fact that Cuba is on track to meet the MDGs sets it apart from many developing countries. | UN | وكون كوبا على الطريق الصحيح للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يجعلها متميزة على العديد من البلدان النامية. |
France appreciated the fact that the Bahamas will shortly submit a number of reports to various treaty bodies. | UN | وأعربت فرنسا عن تقديرها لكون جزر البهاما ستقدم قريباً عدداً من التقارير إلى مختلف هيئات المعاهدات. |
Recalling its previous decision regarding the fact that, in order to meet the expenditures caused by the Force, a different procedure is required from the one applied to meet expenditures of the regular budget of the United Nations, | UN | وإذ تشير الى مقررها السابق بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن القوة، باتباع إجراء مختلف عن الاجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، |
The discussion also revealed broad agreement on the fact that progress was already being made in the following areas. | UN | وقد كشفت المناقشات أيضا عن وجود اتفاق عريض بأنه قد تم بالفعل إحراز تقدم في المجالات التالية: |
The case was dismissed due to the fact that she was not officially married to the Korean citizen and the trafficking allegations were not substantiated. | UN | وقد رفضت هذه القضية لأن الفتاة لم تكن متزوجة رسميا من مواطن كوري ولأن ادعاءات الاتجار لم تثبت بالدليل. |
The higher output was attributable to the fact that the Office visited several locations in one trip, thus creating more focus groups | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى قيام المكتب بزيارة عدة مواقع في رحلة واحدة، فتمكن من إنشاء عدد أكبر من مجموعات التركيز |
Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission with the financial resources necessary to enable it to complete its administrative liquidation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية، |
The Sudan suffers serious droughts and floods, and the fact that those often occur in succession aggravates the problem. | UN | ويعاني السودان من موجات جفاف وفيضانات خطيرة، ويفاقم هذه المشكلة أنَّ هذه الظواهر كثيرا ما تحدث تباعاً. |
You're saying Mrs. Raines was aware of the fact that you were in bed with her husband this evening. | Open Subtitles | أنت تقول كانت السيدة رينز على بينة من حقيقة ان كنت في السرير مع زوجها هذا المساء. |
the fact that your gun is still raised says otherwise. | Open Subtitles | حقيقة أنّ سلاحك لا يزال مرفوعًا تقول خلاف ذلك |