"the victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضحايا
        
    • لضحايا
        
    • ضحية
        
    • بضحايا
        
    • وضحايا
        
    • ولضحايا
        
    • الضحايا من
        
    • المجني عليهم
        
    • ضحاياها
        
    • فريسة
        
    • الضحايا الذين
        
    • ضحيتين
        
    • الرقيق الأبيض للمحاربين
        
    Special measures are necessary to ensure the realization of the rights to truth, justice and reparation for the victims of these crimes. UN وينبغي اتخاذ إجراءات خاصة كي يتمكن ضحايا تلك الجرائم من إعمال حقهم في معرفة الحقيقة وإقامة العدل والحصول على تعويضات.
    A considerable proportion of the victims of online sexual abuse are children under the age of 12. UN ويشكل الأطفال دون الثانية عشرة من العمر نسبة كبيرة من ضحايا الاعتداء الجنسي على الإنترنت.
    Even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. UN وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر.
    Again, for both the victims of the crimes, and their families, identification and proper burial is of utmost importance. UN وهنا أيضا من المهم للغاية، لضحايا الجرائم وأسرهم على حد سواء، تحديد هويات الضحايا والدفن اللائق لجثثهم.
    At the same time, effective remedy for the victims of the past atrocities during the war time have yet to be made. UN وفي نفس الوقت، لا يزال يتعين حتى الآن توفير انتصاف فعال لضحايا الأعمال الوحشية السابقة التي ارتُكبت في وقت الحرب.
    The Internet service providers can take temporary measures voluntarily or on the request of the victims of infringement of privacy or defamation. UN ويمكن لمقدمي خدمات الإنترنت أن يتخذوا تدابير مؤقتة بمبادرة منهم أو بناءً على طلب من ضحايا انتهاك الخصوصية أو التشهير.
    Special attention should be paid to the victims of terrorism. UN وأضاف أن ضحايا الإرهاب ينبغي أن يحظوا بعناية خاصة.
    Consequently, the victims of crimes committed between 1974 and 1999 and their families are still seeking justice and reparations. UN ومن ثم، فإن ضحايا الجرائم المرتكبة بين عامي 1974 و 1999 وأسرهم ما زالوا يطلبون العدالة والتعويض.
    A symposium in Japan focused on rehabilitation and reconstruction support to the victims of the tsunami and earthquake. UN وعُقِدَت ندوة في اليابان ركزت على جهود دعم إعادة التأهيل وإعادة البناء لفائدة ضحايا التسونامي والزلزال.
    It also explained that it would continue its efforts to ensure accountability for the victims of the attack on the flotilla. UN كما أوضحت أنها ستواصل ما تبذله من جهود لضمان المساءلة عمّا وقع من ضحايا للهجوم على أسطول الإغاثة الإنسانية.
    A number of delegations expressed their condolences and sympathy for the victims of the floods which recently affected Australia. UN وقدم عدد من الوفود تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع ضحايا الفيضانات التي ضربت أستراليا في الآونة الأخيرة.
    Likewise, the victims of those crimes will receive governmental support. UN وبالمثل، فإن ضحايا هذه الجرائم يحصلون على دعم حكومي.
    In Benin, it works on a project to help children who are the victims of labour exploitation and trafficking. UN وفي بنن، تعمل الرابطة على تنفيذ مشروع لمساعدة الأطفال الواقعين ضحايا للاستغلال في سوق العمل والمتّجر بهم.
    Under the victims of Trafficking immigration policy, victims could stay in the country and access public services. UN ووفقاً لسياسة هجرة ضحايا الاتجار يمكن للضحايا أن يظلّوا في البلد ويحصلوا على الخدمات العامة.
    :: The Tohoku Office was established in order to implement projects for supporting the victims of the great east Japan earthquake. UN :: إنشاء مكتب توهوكو من أجل تنفيذ مشاريع لتقديم الدعم إلى ضحايا الزلزال الكبير الذي ضرب منطقة شرق اليابان.
    That would fulfil a long-held desire to grant some moral satisfaction to the victims of the crimes and to deter potential recidivists. UN ويوفر ذلك الفرصة التي طال انتظارها لتوفير قدر من الإرضاء المعنوي لضحايا الجرائم ولردع من تسول لهم أنفسهم تكرار الجرائم.
    The crucial feature of this legislation is the special renewable residence permit issued to the victims of trafficking. UN أمّا الخاصية الأهمّ في هذا التشريع فهي تصريح الإقامة الخاصّ القابل للتجديد الذي يُمنح لضحايا الاتّجار.
    The State party should take immediate steps to adequately compensate and rehabilitate the victims of such violence. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف.
    The State party should take immediate steps to adequately compensate and rehabilitate the victims of such violence. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف.
    When women are the victims of disappearance, they become particularly vulnerable to sexual and other forms of violence. UN فعندما تكون المرأة ضحية الاختفاء فإنها تصبح بشكل خاص عرضة للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    Each State has the responsibility first and foremost to take care of the victims of natural disasters and other emergencies occurring on its territory. UN تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها.
    the victims of these harassments are primarily women and children. UN وضحايا هذه الملاحقات هم في اﻷساس من النساء واﻷطفال.
    A number of shelters and counselling centres had been established for such women, and also for the victims of trafficking in persons, which was a crime under the Criminal Code. UN وتم إنشاء عدد من المآوى ومراكز المشورة لهؤلاء النساء، ولضحايا الاتجار بالأشخاص، التي تعتبر جريمة بموجب القانون الجنائي.
    48. She noted that the Federal Act on Assistance to the victims of Offences protected both men and women victims. UN 48- ولاحظت أن القانون الاتحادي الخاص بتقديم المساعدة إلى ضحايا الجرائم يحمي الضحايا من الرجال والنساء على السواء.
    Accordingly, the Court would serve not just the interests of society in repressing crime, but also those of the victims of crime. UN وهكذا لن تكتفي المحكمة بالدفاع عن مصالح المجتمع بالمعاقبة على الجرائم، بل إنها ستهتم أيضا بمصير المجني عليهم.
    Since the war, the KLA has also been charged with organizing forced disappearances, the victims of which have been found in mass graves. UN ومنذ قيام الحرب، وجهت أيضا إلى جيش تحرير كوسوفو تهمة تنظيم عمليات الاختفاء القسري، التي عثر على ضحاياها في مقابر جماعية.
    Indeed, the victims of hardship and despair, whose human dignity is violated with impunity, become easy prey to the call to violence, and they can then become violators of peace. UN وفي الواقع، إن ضحايا العسر واليأس، الذين تُنتهك كرامتهم الإنسانية مع الإفلات من العقاب، يصبحون فريسة سهلة لنداء العنف، ويمكن أن يصبحوا بعد ذلك منتهكين لحرمة السلام.
    I express my sincere condolences to the Indonesian authorities and to the families of all the victims of that dreadful attack. UN وإنني أعرب عن تعازي الصادقة للسلطات الإندونيسية ولعائلات الضحايا الذين سقطوا في ذلك الاعتداء الرهيب.
    For over 30 years, the Government and people of Cuba had been the victims of terrorist attacks of various kinds. UN وحكومة كوبا وشعبها لا يزالان، منذ ما يزيد عن ٣٠ عاما، ضحيتين لهجمات إرهابية من أنواع مختلفة.
    ○ Korean Measure Committee for the victims of Sexual Slavery of the Japanese Army and Forcible Drafting UN ○ اللجنة الكورية لإجراءات شؤون الرقيق الأبيض للمحاربين اليابانيين والمتضررين من الاقتياد القسري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus