Public authorities in Denmark are under an obligation to seek to promote gender equality in their work. | UN | يقع على السلطات الإدارية في الدانمرك التزام بأن تسعى إلى تعزيز المساواة الجنسانية في عملها. |
They engage in a diversity of ministries and focus their work on a variety of educational projects worldwide. | UN | وهي تعمل مع وزارات مختلفة وتركز عملها على مجموعة متنوعة من المشاريع التعليمية على نطاق العالم. |
Under the permit system, individuals are allowed access to their work through designated gates that operate only at certain times. | UN | وبموجب نظام التصاريح هذا، لا يُسمح للأفراد بالوصول إلى أماكن عملهم إلا عن طريق بوابات خاصة لا تُفتح |
In addition, while conducting their work, mission members were under the impression that they were under constant surveillance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان لدى أعضاء البعثة انطباع بأنهم كانوا تحت مراقبة دائمة أثناء أدائهم عملهم. |
Independent mechanisms should ensure the transparency of their work through public reporting. | UN | وينبغي أن تؤمِّن الآليات المستقلة شفافية أعمالها عن طريق الإبلاغ العام. |
The victims' inability to resume their work further adds to their social seclusion and financial strain. | UN | وعدم قدرة الضحايا على استئناف أعمالهم يجعلهم أكثر بعدا عن المجتمع ويزيد ضائقتهم المالية سوءا. |
their work shows that peace and justice can go hand in hand. | UN | ويبين عملهما أن السلام والعدالة يمكن أن يسيرا جنبا إلى جنب. |
There must be an adjustment of the items on the agenda to ensure that Member States could perform their work properly. | UN | ولا بد من تعديل البنود المدرجة في جدول الأعمال لضمان أن تتمكن الدول الأعضاء من أداء عملها بشكل صحيح. |
In addition, agencies should intensify their work with the mechanisms. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للوكالات تكثيف عملها مع الآليات. |
We reiterate our readiness to cooperate closely in their work. | UN | ونكرر اﻹعــراب عــن استعدادنا للتعاون الوثيق معها في عملها. |
Every year, the list of observances provided to United Nations information centres is a major element in their work programme. | UN | وتعد قائمة الاحتفالات التي تقدم في كل سنة إلى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام عنصرا رئيسيا في برنامج عملها. |
In addition, while conducting their work, mission members were under the impression that they were under constant surveillance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان لدى أعضاء البعثة انطباع بأنهم كانوا تحت مراقبة دائمة أثناء أدائهم عملهم. |
At the individual level, 90 per cent of staff survey respondents say that lessons learned have influenced their work. | UN | وعلى المستوى الفردي، يقول 90 في المائة من المستجيبين لاستقصاء الموظفين أن الدروس المستفادة أثرت على عملهم. |
In numerous instances, defenders have been threatened with ostracism or pressured to stop their work in defence of human rights. | UN | وفي حالات عديدة، تلقى المدافعون تهديدات بالنبذ أو أُكرهوا على وقف عملهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Most programmes expected staff to incorporate a gender perspective in their work | UN | معظم البرامج كانت تنتظر من الموظفين إدماج منظور جنساني في عملهم |
International criminal tribunals and the International Criminal Court have addressed violence against women and girls in their work. | UN | وقد تناولت المحكمتان الدوليتان الخاصتان والمحكمة الجنائية الدولية مسألة العنف ضد النساء والفتيات في سياق أعمالها. |
It was noted that one year after winning the Award, 7 out of 10 organizations consolidated their work and considerably expanded their operations. | UN | وأشير إلى أن سبعا من المنظمات العشر الفائزة بالجائزة وحدت أعمالها بعد سنة من فوزها ووسعت نطاق عملياتها إلى حد كبير. |
All humanitarian aid agencies under the umbrella of the OLS suspended their work in the area for safety reasons. | UN | وأوقفت جميع وكالات المعونة اﻹنسانية العاملة في نطاق عملية شريان الحياة للسودان أعمالها في المنطقة ﻷسباب أمنية. |
As many as 61 such inspections were conducted, while 403 members of the Department had their work inspected under the regular process. | UN | وبلغ عدد الأعضاء الذين تم التفتيش الدوري على أعمالهم 403، وبلغت التظلمات التي تم بحثها من نتائج التفتيش الدوري 46. |
Croatia continues to support the Tribunals' efforts to ensure early and orderly completion of their work. | UN | ما زالت كرواتيا تدعم جهود المحكمتين الرامية إلى كفالة إنجاز عملهما مبكرا وعلى نحو منظم. |
In some cases, such as in Myanmar, Nepal, Somalia and northern Uganda, their work is in the public eye. | UN | وفي بعض الحالات كما في شمال أوغندا والصومال وميانمار ونيبال، فإنهم يقومون بعملهم على مرأى من العالم. |
She hoped that the two Special Representatives could find a way to ensure that their work was complementary. | UN | ومن المأمول فيه أن تجد الممثلة الخاصة مع الممثل الخاص الجديد أسلوبا للنشاط يكفل تكامل أعمالهما. |
The Working Group strongly urges States to establish solid legal frameworks that guarantee NGOs to undertake their work freely. | UN | ويحث الفريق العامل الحكومة بشدة على إنشاء أطر قانونية متينة تكفل قيام المنظمات غير الحكومية بعملها بحرية. |
Substitution arrangements can also be provided to enable employers lessen the disruptive effects of public holidays on their work. | UN | ويمكن أيضاً توفير ترتيبات بديلة لتمكين أرباب العمل من تخفيف اﻵثار المشوشة لعملهم المترتبة على العطل الرسمية. |
Certain types of work situations increase this threat, such as women who travel for their work or who migrate to find work. | UN | وتزيد أنواع معينة من أماكن العمل من هذا التهديد، مثل النساء اللاتي يسافرن لأغراض عملهن أو يهاجرن للعثور على عمل. |
They should ensure better coordination of their work to avoid duplication and thereby reduce the burden on States parties. | UN | وعليها أن تكفل تنسيقا أفضل لعملها لتفادي الازدواجية ومن ثم تخفض العبء الملقى على عاتق الدول اﻷطراف. |
The other working groups of the Security Council conduct their work in private and without records; no data on meetings are available. | UN | ملاحظة: تضطلع أفرقة مجلس الأمن العاملة الأخرى بأعمالها في جلسات مغلقة بدون محاضر؛ ولا توجد بيانات خاصة بتلك الجلسات. |
The payment for their work can be transferred into supplements for their meals or accounted for their personal income. | UN | ويتقاضى السجين عن عمله أجراً يُنفَق على زيادة حصته من الطعام أو يُحتسب له ضمن الدخل الشخصي. |
They perform their work in a highly efficient manner with an annual audit volume of more than $10 million per person. | UN | وهم يضطلعون بأعمالهم بأعلى قدر من الكفاءة ويقوم كل شخص منهم بمراجعة حسابات تربو على ١٠ ملايين دولار سنويا. |
In all of those resolutions, the activities of the centres were commended and strong support for their work was reaffirmed. | UN | وفي كل تلك القرارات أثني على أنشطة المراكز وأعيد التأكيد على تقديم الدعم القوي لأعمالها. |