"threshold" - Traduction Anglais en Arabe

    • عتبة
        
    • العتبة
        
    • أعتاب
        
    • الأدنى
        
    • مشارف
        
    • الحدية
        
    • حدود اختصاص
        
    • بعتبة
        
    • العتبات
        
    • عتبات
        
    • الاختصاص
        
    • حد أدنى
        
    • الأقصى
        
    • حدية
        
    • دنيا
        
    Africa is therefore at approximately half of the 60 per cent threshold. UN وبذلك تكون أفريقيا قد أشرفت على بلوغ عتبة الستين في المائة.
    Non-capitalized are assets with values that fall below the capitalization recognition threshold. UN والأصول غير المرسملة هي أصول تقل قيمتها عن عتبة الاعتراف بالرسملة.
    The threshold for recognition of internally developed software is $50,000 and for externally developed software it is $5,000. UN وتبلغ عتبة الاعتراف بالبرامجيات المطورة داخليا 000 50 دولار، وتبلغ للبرامجيات المطورة خارجيا 000 5 دولار.
    In addition, the aggregate value of the contractual amendments significantly exceeded the threshold allowed by the Procurement Manual. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجاوزت بشكل كبير القيمة الإجمالية للتعديلات التعاقدية العتبة المسموح بها في دليل المشتريات.
    Moreover, the Dispute Tribunal appeared to have raised the threshold required in order to establish that a staff member has engaged in misconduct; UN وعلاوة على ذلك، كان يبدو أن محكمة المنازعات قد رفعت العتبة المطلوبة من أجل إثبات تورط موظف ما في سلوك سيء؛
    challenges at the threshold of the twenty-first century, signed UN الماثلة على أعتاب القرن الحادي والعشرين، وقﱢع في
    Other laws set the age of 15 or 16 years as a legal threshold for reaching full religious maturity. UN وتُحدد قوانين أخرى سن 15 عاما أو 16 عاما باعتباره الحد الأدنى القانوني لبلوغ النضج الديني الكامل.
    :: Need criteria to identify the activities that might require environmental impact assessments and threshold for environmental impact assessments UN :: الحاجة إلى معايير لتحديد الأنشطة التي قد تتطلب تقييمات الأثر البيئي وتحديد عتبة تقييمات الأثر البيئي
    The Asian Development Bank estimates that 4.3 million people in the Philippines remain above the poverty threshold simply because of remittances. UN ويقدر مصرف التنميـة الآسيـوي أن 4.3 مليون شخص في الفلبين ليست لهم من وسيلة لتجاوز عتبة الفقر إلا التحويلات.
    The Committee further commends the attainment at the High Court and Supreme Court levels of the 50 per cent threshold in decision-making positions. UN وتثني اللجنة كذلك على حصول المرأة على عتبة 50 في المائة في مناصب صنع القرار في محكمة العدل العليا ومحكمة التمييز.
    It calls into question the evidential threshold applied by the Republic of Argentina to all its political claims. UN وهي تلقي بظلال من الشك حول عتبة الأدلة التي تستخدمها جمهورية الأرجنتين في جميع ادعاءاتها السياسية.
    1987 Constitution, a relatively high threshold of impeachment for officials who have been convicted of corruption-related offences was observed. UN وقد لوحظ أنَّ عتبة الاتهام للموظفين المدانين في جرائم متصلة بالفساد، بموجب دستور عام 1987، عالية نسبياً.
    As young people stand at the threshold of adulthood, their emerging sexuality is too often met with suspicion or plainly ignored. UN ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام.
    A coordinated global initiative would need to be designed to cover the cost above the maximum affordable threshold. UN ويلزم تصميم المبادرة العالمية المنسقة بحيث تغطي التكاليف التي تزيد على العتبة القصوى التي يمكن تحمُّلها.
    This is a relatively high threshold compared with other countries. UN وتعتبر هذه العتبة مرتفعة نسبياً بالمقارنة مع البلدان الأخرى.
    The Committee notes that the threshold calculation does not include indirect costs. UN وتلاحظ اللجنة بأن حساب العتبة لا تراعى فيه التكاليف غير المباشرة.
    In some bilateral treaties, the threshold for making offences extraditable was a period of deprivation of liberty of at least two years. UN وفي بعض المعاهدات الثنائية حددت العتبة اللازمة لجعل الجرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بمدة حرمان من الحرية لا تقل عن سنتين.
    The threshold is too low and results in a large number of people being disqualified on the basis of means. UN غير أن هذه العتبة متدنية جداً وتؤدي إلى فقدان أهلية عدد كبير من الناس استناداً إلى مواردهم المالية.
    Above the threshold, the severity of the harm also increases with dose. UN كذلك فإن شدة الضرر تزداد مع زيادة الجرعة بعد تجاوز العتبة.
    Humanity has reached the threshold of the twenty—first century. UN لقد وصلت البشرية إلى أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    Having no staff representation at all due to such a threshold would certainly not be a solution for improving SMR. UN فعدم تمثيل الموظفين على الإطلاق بسبب هذا الحد الأدنى لن يكون بالضرورة حلاً لتحسين العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    Today, we again stand on the threshold of history, with an opportunity to build on the gains of the past 10 years. UN ونقف اليوم مرة أخرى على مشارف التاريخ، وأمامنا فرصة للاستفادة من المكاسب التي تحققت في السنوات العشر الماضية.
    For those reasons, the estimates of threshold doses in healthy children are still qualified by substantial uncertainties. UN ولهذه اﻷسباب لا تزال ثمة شكوك قوية تحوم حول تقديرات الجرعات الحدية لدى اﻷطفال اﻷصحاء.
    No provision on threshold. UN عدم إدراج أي حكم بشأن حدود اختصاص المحكمة.
    The domestic effect of the project was undisputed and the turnover threshold requirements were also fulfilled. UN ولم يكن هناك نزاع على أثر المشروع على المستوى المحلي واستوفيت أيضاً الشروط المتعلقة بعتبة حجم الأعمال.
    The Operation implements asset classification in accordance with the DPKO threshold list. UN فالعملية المختلطة تضطلع بتنفيذ عملية تصنيف الأصول وفقا لقائمة العتبات المعمول بها في إدارة عمليات حفظ السلام.
    At the threshold of the twenty-first century, we must provide a firm and realistic base for the future. UN وبينما نقف على عتبات القرن الحادي والعشرين، لا بد وأن نوفر قاعدة صلبة وواقعية للمستقبل.
    The threshold for intervention which provides the jurisdiction for a Court declaration is outlined in section 14 of the Act and includes: UN ويرد في المادة 14 من القانون مستوى التدخل الذي يحدد الاختصاص بالنسبة لأي قرار تصدره المحكمة ويتضمن ما يلي:
    Therefore, the warning signs and indicators must have a sound threshold. UN وعليه، يجب أن يُسند لهذه النُذر والمؤشرات حد أدنى ثابت.
    For the Missile Technology Control Regime, the range and payload threshold is 300 km and 500 kg respectively. UN وفي ما يتعلق بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، يبلغ الحد الأقصى للمدى 300 كلم وللحمولة 500 كغم.
    Such systems, which may take into account appropriate threshold values in their application, shall address, inter alia: UN وتتناول هذه النظم، التي يجوز أن تراعى في تطبيقها قيم حدية مناسبة، أمورا، منها:
    amount of plutonium is greater than a specified threshold mass. UN `3` وكمية من البلوتونيوم أكبر من كتلة دنيا معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus