"to define" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتحديد
        
    • لتعريف
        
    • في تحديد
        
    • إلى تحديد
        
    • على تحديد
        
    • أجل تحديد
        
    • إلى تعريف
        
    • أن تحدد
        
    • أن يحدد
        
    • في تعريف
        
    • على تعريف
        
    • من تحديد
        
    • بغية تحديد
        
    • الى تحديد
        
    • أن نحدد
        
    The proposal to establish civilian career peacekeepers through a competitive process was a possible way to define core staff. UN ويعد إنشاء وظائف دائمة لحفظة السلام المدنيين من خلال عملية تنافسية من السبل الممكنة لتحديد الموظفين الأساسيين.
    Contractual regimes use contracts to define mining rights and obligations, instead of including them in the mining law. UN وتلجأ النظم التعاقدية إلى العقود لتحديد الحقوق والالتزامات المتعلقة بالتعدين، بدلاً من إدراجها في قانون التعدين.
    My Government welcomes efforts to elaborate a draft convention to define terrorism. UN وترحب حكومة بلدي بالجهود من أجل وضع مشروع اتفاقية لتعريف اﻹرهاب.
    Governments must retain the right to define the priorities and parameters of their cooperation with the United Nations system. UN وأضاف أنه يتعين على الحكومات أن تحتفظ بالحق في تحديد أولويات ومحددات تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة.
    The Commission would need to define its scope narrowly. UN وستحتاج اللجنة إلى تحديد نطاق الدراسة بصورة ضيقة.
    One speaker encouraged the Group to define good practices and submit recommendations encouraging international cooperation to the Conference. UN وشجّع أحدُ المتكلمين الفريقَ على تحديد ممارسات جيدة وتقديم توصيات إلى المؤتمر تشجع على التعاون الدولي.
    Unfortunately, the data are insufficient to define a baseline for the entire region, indicating the need for a regional human monitoring programme. UN وللأسف فإن هذه البيانات لا تكفي لتحديد خط أساس للإقليم بأسره مما يشير إلى الحاجة إلى برنامج إقليمي للرصد البشري.
    The procedures were developed to define and simplify the steps that UNOPS staff involved in those activities should follow. UN وقد وُضعت هذه الإجراءات لتحديد وتبسيط الخطوات التي ينبغي أن يتبعها موظفو المكتب المشاركين في تلك الأنشطة.
    Also required is initial inspection to define the starting state of affairs; UN ويلزم أيضا إجراء تفتيش أولي لتحديد اﻷوضاع القائمة عند بداية العملية؛
    However, with all these achievements to its credit, the CD, it seems, is still endeavouring to define its mission. UN غير أن مؤتمر نزع السلاح، بجميع هذه اﻹنجازات التي حققها، يبدو وكأنه ما زال يسعى لتحديد مهمته.
    Clear criteria should however be drawn up to define acts of terrorism, in order to intensify that fight. UN وقال إنه ينبغي مع ذلك وضع معايير واضحة لتحديد أعمال الإرهاب حتى يمكن تجسيد النضال ضدها.
    Another memorandum of understanding has been agreed to define UNEP's cooperation with the United Nations Office for Project Services; UN تم الاتفاق على مذكرة تفاهم أخرى لتحديد تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ؛
    The fruitless efforts made in the past to define terrorism showed that such an attempt would only slow down the Committee’s work. UN وتبين الجهود غير المثمرة التي بُذلت في الماضي لتعريف اﻹرهاب أن هذه المحاولة لا تؤدي إلا إلى إبطاء أعمال اللجنة.
    Some delegations expressed doubts regarding any attempt to define peacebuilding in the context of the draft protocol. UN وأعربت بعض الوفود عن شكها في أية محاولات لتعريف بناء السلام في سياق مشروع البروتوكول.
    The deepest change has occurred in the parameters of, and the language used to define, relations among countries. UN وحدث التغير الأعمق في المعايير التي تحكم العلاقات بين البلدان والخطاب المستخدم في تحديد هذه العلاقات.
    Another way of describing this thrust is to define who does what and how to work together. UN وثمة طريقة أخرى لوصف هذا المضمون تتمثل في تحديد من يعمل ماذا وكيفية العمل معا.
    Often there is also a need to define common policies when the lives of victims are at stake. UN وهناك أيضا في كثير من اﻷحيان حاجة إلى تحديد سياسات مشتركة عندما تتعرض حياة الضحايا للخطر.
    Mr. Adamson has mastered the ability to define shape and distance, giving him confidence to move about his environment. Open Subtitles أصبحت لدى السيد أدمسون القدرة على تحديد الأشكال والمسافات مما منحه الثقة في الإندماج في البيئة المحيطة
    The failure to reach the consensus needed to define and set up this important body has hampered the fulfilment of this commitment. UN وأدى عدم التوصل إلى التوافق اللازم في اﻵراء من أجل تحديد وإنشاء تلك الهيئة المهمة إلى إعاقة الوفاء بهذا الالتزام.
    Agreement had also been reached on the need to define the crimes concisely and precisely, as was appropriate in criminal law. UN كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى تعريف الجرائم تعريفا موجزا ودقيقا، على النحو الملائم في القانون الجنائي.
    If other fissile material were added, it would be necessary for the IAEA to define a significant quantity in each case. UN وإذا أضيفت مواد انشطارية أخرى، فسيكون من الضروري للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تحدد كمية معنوية في كل حالة.
    Every generation has to define its own answer to that question. UN وعلى كل جيل أن يحدد بنفسه جوابه عن ذلك السؤال.
    Undeniably, each country had the right to define its own energy strategy and had the inalienable right to develop peaceful uses of nuclear energy in conformity with its NPT obligations. UN ومما لا يُنكَر أن لكل بلد الحق في تعريف استراتيجية الطاقة الخاصة به والحق الثابت في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا لضمانات الوكالة الدولية.
    The findings of the study had helped to define policy in that area. UN وإن النتائج التي ستتوصل إليها الدراسة سوف تساعد على تعريف السياسات في هذا المجال.
    A definition is necessary, and we must therefore continue to ask the questions that will enable us to define its true scope once and for all. UN ومن الضروري إيجاد تعريف له، وبالتالي علينا أن نواصل توجيه الأسئلة التي ستمكننا من تحديد نطاقه الحقيقي بصورة نهائية.
    However, I think that we need a little more time in order to define the incipient consensus on the subject. UN إلا أنه يبدو لي أنه سيلزمنا فترة أطول قليلاً من الوقت بغية تحديد معالم توافق في الرأي بشأن هذا الموضوع.
    The study will furthermore seek to define strategies and policies for the control and management of outsourced contracts. UN وستسعى الدراسة، من ثم، الى تحديد الاستراتيجيات والسياسات اللازمة لمراقبة عقود الاستعانة بالمصادر الخارجية وإدارتها.
    We need to define workable and acceptable sources, both private and public, and help pave the way for a new international climate agreement. UN لا بد أن نحدد المصادر العملية والمقبولة، خاصة وعامة على السواء، وأن نساعد في تمهيد الطريق نحو اتفاق دولي جديد للمناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus