"to that" - Traduction Anglais en Arabe

    • لهذا
        
    • إلى ذلك
        
    • في هذا
        
    • لذلك
        
    • إلى تلك
        
    • بهذا
        
    • على ذلك
        
    • على هذا
        
    • إلى هذا
        
    • وتحقيقا لتلك
        
    • لتحقيق هذه
        
    • إلى هذه
        
    • على تلك
        
    • ولتحقيق هذه
        
    • في ذلك
        
    No matter how much of its annual budget Spain allocated to that end, Gibraltar would never be Spanish. UN وأيا تكن الميزانية السنوية التي تخصصها إسبانيا لهذا الغرض فإن جبل طارق لن يكون إسبانيا أبدا.
    Kyrgyzstan is considering the possibility of acceding to that instrument. UN وتنظر قيرغيزستان حاليا في إمكانية الانضمام إلى ذلك الصك.
    Information on obstacles to that effect may be provided. UN ويجوز توفير معلومات عن العقبات في هذا الصدد.
    According to that definition, mercury wastes means substances or objects: UN ووفقاً لذلك التعريف، تعني نفايات الزئبق المواد أو الأشياء:
    Here, Benin is pleased to belong to that group of countries. UN وهنا، يسر بنن أن تنتمي إلى تلك المجموعة من البلدان.
    The State party should step up its efforts to eliminate gender stereotypes and conduct awareness-raising campaigns to that end. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وتنظم حملات توعية بهذا الغرض.
    The present report was prepared pursuant to that request. UN وقد أعِدّ هذا التقرير بناءً على ذلك الطلب.
    The Public Prosecutor filed an objection to that judgement, which is being reviewed by the Appeal Court. UN وقدم المدعي العام اعتراضاً على هذا الحكم، وهو اعتراض قيد المراجعة من قبل محكمة الاستئناف.
    Her delegation welcomed measures taken by the International Monetary Fund (IMF) to that end in the first half of 2008. UN وأضافت أن وفدها يرحب بالتدابير التي اتخذها صندوق النقد الدولي لهذا الغرض في النصف الأول من عام 2008.
    Kindly explain whether rural women are aware of their rights under the Convention and whether there are public information campaigns to that effect. UN ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة الريفية تعي حقوقها التي تكفلها الاتفاقية وما إذا كانت هناك حملات إعلامية تنظم لهذا الغرض.
    She asked whether Parliament had given any consideration to that issue and how much debate was taking place in society. UN وتساءلت عما إذا كان البرلمان قد أولى أي اعتبار لهذا الموضوع وعن حجم النقاش الذي دار في المجتمع.
    Added to that is the refinement of security policies based on the maintenance of stability through nuclear deterrence. UN أضف إلى ذلك تطوير سياسات الأمن التي تستند إلى الحفاظ على الاستقرار عن طريق الردع النووي.
    Even though Iceland is a little bit smaller than India, I would add its weight to that goal. UN وعلى الرغم من أن أيسلندا أصغر قليلا من الهند، أود أن أضيف وزنها إلى ذلك الهدف.
    Information on obstacles to that effect may be provided. UN ويجوز توفير معلومات عن العقبات في هذا الصدد.
    According to that report, there has been no improvement, i.e. action to end the embargo, during all these years. UN ووفقا لذلك التقرير، لم يطرأ أي تحسن، أي لم يتخذ إجراء لإنهاء الحصار، خلال كل هذه السنوات.
    A reference to that document was necessary, even if India was not able to endorse all the provisions it contained. UN ومن الضروري الإشارة إلى تلك الوثيقة، وإن كانت الهند لا تستطيع تأييد كل ما احتوت عليه من أحكامٍ.
    It was emphasized by all speakers on that topic that UNCTAD should give priority attention to that field. UN وأبرز جميع المتحدثين في هذا الموضوع أن الأونكتاد ينبغي أن يهتم بهذا المجال من باب الأولوية.
    The present report is being submitted pursuant to that request. UN ومن ثم يقدم هذا التقرير بناء على ذلك الطلب.
    May I take it that the General Assembly agrees to that procedure? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا الإجراء؟
    In addition to that financing, budgets invested in programmes against human trafficking depend on the initiatives launched. UN وبالإضافة إلى هذا التمويل، فإن الميزانيات المرصودة لبرامج مكافحة الاتجار بالبشر تعتمد على المبادرات المطلقة.
    to that end, we are trying to learn from countries with extensive experience and not to repeat others' mistakes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نحن نحاول أن نتعلم من البلدان التي لديها تجربة واسعة وأن لا نكرر أخطاء الآخرين.
    The Committee would adopt a statement containing suggestions to that end. UN وأعلن أن اللجنة ستعتمد بيانا يضم مقترحات لتحقيق هذه الغاية.
    According to that section, once a justice certifies an accused as extraditable, the person will be imprisoned until extradition. UN واستناداً إلى هذه المادة، وبمجرَّد أن يشهد قاض بقابلية تسليم المتهم، يُسجن الشخص المعني إلى حين تسليمه.
    This session's theme attests to that fact. UN وموضوع هذه الدورة خير دليل على تلك الحقيقة.
    to that end, it establishes the Copenhagen Green Climate Fund to support immediate action on climate change. UN ولتحقيق هذه الغاية أَنشأ صندوق كوبنهاغن للمناخ الأخضر لدعم اتخاذ إجراء فوري بشأن تغير المناخ.
    The members of the CSTO will continue to contribute to that effort. UN وسوف يواصل أعضاء منظمة معاهدة الأمن الجماعي مساهمتهم في ذلك الجهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus