"to what" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى ما
        
    • إلى أي
        
    • لما
        
    • على ما
        
    • إلى ماذا
        
    • وإلى أي
        
    • الى ما
        
    • على ماذا
        
    • إلى الذي
        
    • الى أي
        
    • عما
        
    • فإلى أي
        
    • الى ماذا
        
    • لمن
        
    • يتعلق بما
        
    Finally, let me return to what this Organization stands for. UN وأخيراً، أود أن أعود إلى ما تمثله هذه المنظمة.
    Two additional paragraphs had been added to what had been draft article 8 in the first-reading text. UN وقد أضيفت فقرتان أخريان إلى ما كان يمثّل مشروع المادة 8 في نصّ القراءة الأولى.
    It would also be necessary to define to what extent former State officials might continue to claim functional immunity. UN وسيكون من الضروري أيضا تحديد إلى أي مدى يمكن أن يواصل مسؤولو الدول السابقون المطالبة بالحصانة الوظيفية.
    It was open to question, therefore, to what extent that requirement could be deemed to be satisfied under the guideline. UN وبالتالي، ما زال السؤال مطروحاً لمعرفة إلى أي مدى يمكن اعتبار هذا الشرط مستوفى في إطار المبدأ التوجيهي.
    Sometimes they serve as a precursor to what will hopefully follow. UN وفي كثير من الأحيان تكون تمهيداً لما يُرجى حدوثه لاحقاً.
    In order to progress in addressing this fragmentation, it is necessary to understand to what extent the fragmentation implies that: UN ولإحراز تقدم في عملية التصدي لهذا التجزؤ، من الضروري فهم المدى الذي ينطوي فيه التجزؤ على ما يلي:
    to what do we owe this pleasure, Mr. Police Officer? Open Subtitles إلى ماذا أدين بهذا الشرف ,يا حضرة الشرطي ؟
    However, they are placed in this section in deference to what has been reported by local governments. UN على أنها وضعت تحت هذا الفرع على أساس الرجوع إلى ما أبلغت عنه الحكومات المحلية.
    In this way, collective approaches and problem-solving add significant weight to what might otherwise be seen as piecemeal solutions. UN وبهذه الطريقة، تضيف النهج الجماعية وحل المشاكل أهمية كبيرة إلى ما قد يعتبر خلافا لذلك حلولا جزئية.
    In fact, the few lines devoted to the regional approach add nothing to what has been said in prior reports. UN وفي واقع الأمر، إن السطور القليلة المكرسة للنهج الإقليمي لا تضيف شيئا إلى ما قيل في التقارير السابقة.
    :: Clarify to what extent the world ocean assessment will be quantitative UN :: توضيح إلى أي مدى سيكون التقييم العالمي للمحيطات تقييماً كمياً
    In this context the question arises as to what an extent actual government policies correspond to this concept. UN وفي هذا السياق، يُطرح السؤال لمعرفة إلى أي مدى تتسق السياسات الحكومية الحالية مع هذا المفهوم.
    In this connection, we must also note to what extent the Principality provides jobs in the region. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نلاحظ أيضا إلى أي مدى توفر الإمارة وظائف في المنطقة.
    Procurement was heavily dependent on information technology and there were limitations to what could be done within the current framework. UN وأضاف أن الشراء يعتمد اعتمادا شديدا على تكنولوجيا المعلومات، وهناك حدود لما يمكن تحقيقه من داخل الإطار القائم.
    We seek a future where Palestinians live in a sovereign State of their own, with no limit to what they can achieve. UN ونحن نسعى إلى مستقبل يعيش فيه الفلسطينيون في دولة خاصة بهم ذات سيادة، من دون حدود لما يمكن أن يحققوه.
    Contrary to what was stated in the seventh preambular paragraph, it was patently untrue that poverty persisted in all countries of the world. UN فخلافا لما ورد في الفقرة السابعة من الديباجة، ليس صحيحا على الإطلاق أن الفقر لا يزال قائما في جميع بلدان العالم.
    They must not be limited to what seems possible; they must be to make possible what is obviously necessary. UN ويجــب ألا تقتصر الطموحات على ما يبدو ممــكنا ولكن يجب أن تستهدف تحقيق ما يبدو، بوضوح، ضروريا.
    Maybe you should just skip to what happens if I do none of that. Open Subtitles ربما يجب أن تتخطي إلى ماذا سيحدث اذا لم أفعل أيا من هذا
    The key question was whether and to what extent the Committee should engage in codification and development of the topic. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان على اللجنة أن تعكف على تدوين وتطوير هذا الموضوع وإلى أي مدى.
    As to the organization, please allow me to refer once again to what I stated at the CD plenary before. UN أما فيما يتعلق بالمنظمة، اسمحوا لي أن أشير مجدداً الى ما ذكرته في الجلسة العامة للمؤتمر من قبل.
    We could not grasp the meaning of the right of reply because we did not know to what it was intended to reply. UN لم نستطع أن نعي معنى حق الرد لأننا لم نعرف على ماذا كان الرد.
    That could be an escalation to what he desires most. Open Subtitles ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ تصعيداً إلى الذي يَرْغبُ أكثر.
    It is not known to what extent such practices persist today. UN وليس من المعروف الى أي مدى تُمارس هذه الطقوس اليوم.
    She wondered if there were plans to incorporate the Constitution into domestic law and, if so, according to what schedule. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك خطط لإدماج الاتفاقية في القانون الداخلي، وإن وجدت فما هو الجدول الزمني لذلك.
    He asked whether the World Bank had mainstreamed the issue of disabilities in its assistance programmes and if so, to what extent. UN وتساءل عما إذا كان البنك الدولي قد عمم مسألة الإعاقة في برامجه للمساعدة، وإذا كان قد فعل ذلك فإلى أي مدى.
    Tell us, Antony... to what do we owe this unexpected pleasure? Open Subtitles قل لنا أنطوني الى ماذا ندين بهذه السعادة المفاجئة ؟
    Pleased, gentlemen. to what do I owe this privilege? Open Subtitles سعدت بلقائكم، يا سادة، لمن أدين بهذة الزيارة؟
    The end of the cold war had spawned unrealistic expectations as to what the United Nations could accomplish. UN وقد ولدت نهاية الحرب الباردة توقعات غير واقعية فيما يتعلق بما يمكن أن تنجزه اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus