Let me now turn to the second point for which Member State support is essential: the arrest of the remaining fugitives. | UN | اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى النقطة الثانية، التي تستلزم دعم الدول الأعضاء لها: إلقاء القبض على بقية الفارين. |
Allow me briefly to turn to the situation in my country. | UN | أود أن أنتقل إلى الكلام بإيجاز عن الحالة في بلدي. |
I have no alternative but turn to the Inquisition. | Open Subtitles | فليس لدي بديل سوى اللجوء إلى محاكم التفتيش |
If a person was unsure about his or her Czech citizenship, he or she could turn to the competent authorities of the country to have the issue of the Czech citizenship determined. | UN | وإذا لم يكن الشخص متأكداً من جنسيته التشيكية، يمكنه اللجوء إلى السلطات المختصة في البلد للبت في مسألة الجنسية التشيكية. |
I now invite delegations to turn to paragraph 70, in section III of the report containing the draft resolutions. | UN | والآن أدعو الوفود إلى الانتقال إلى الفقرة 70 في القسم الثالث من التقرير الذي يتضمن مشاريع القرارات. |
Let me briefly turn to the issue of sustained, inclusive and equitable economic growth and the legal empowerment of the poor. | UN | اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز مسألة النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف والتمكين القانوني للفقراء. |
I should now like to turn to some non-nuclear issues. | UN | وأود اﻵن أن أنتقل إلى بعض المسائل غير النووية. |
I now wish to turn to the specific issue of nuclear disarmament. | UN | أود الآن أن أنتقل إلى المسألة المحددة الخاصة بنزع السلاح النووي. |
Let me now turn to the question of partnership. | UN | واسمحوا لي الآن بأن أنتقل إلى مسألة الشراكة. |
Let me now turn to my third point, about the solutions. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل إلى ملاحظتي الثالثة فيما يتعلق بالحلول. |
Finally, I would like to turn to another instrument that is closely related to the anti-personnel landmines Convention. | UN | أخيرا، أود أن أنتقل إلى صك آخر يتعلق على نحو وثيق باتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Since draft article 6, paragraph 4, did not address all of the circumstances in which parties might wish to turn to the Secretary-General of the PCA, it was more logical to group all of the exceptions under draft article 41, paragraph 4. | UN | وبما أن الفقرة 4 من المادة 6 لا تعالج جميع الظروف التي قد ترغب فيها الأطراف اللجوء إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، فمما يتسم بمنطقية أكبر جمع جميع الاستثناءات في الفقرة 4 من مشروع المادة 41. |
Individuals may thus turn to the safeguard mechanisms established by the Human Rights Committee or by the Committee against Torture, once available domestic remedies have been exhausted. | UN | لذلك، تُقبل طلبات اﻷشخاص في دخول آليات السلامة، التي وضعتها لجنة حقوق اﻹنسان أو لجنة مكافحة التعذيب، بمجرد استنفاد اللجوء إلى التشريعات الداخلية المتاحةـ |
But in the Ukraine we cannot turn to the law enforcement services. | UN | ولكننا في أوكرانيا لا نستطيع اللجوء إلى دوائر إنفاذ القوانين. |
I now invite delegations to turn to paragraph 88, in section III of the report, containing the draft resolutions. | UN | أدعو الوفود إلى الانتقال إلى الفقرة 88 من الجزء الثالث من التقرير، التي تتضمن مشاريع القرارات. |
I first turn to the list of items recommended by the General Committee for consideration directly in plenary meeting under all the relevant headings. | UN | أتناول أولا قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها مباشرة، في الجلسة العامة تحت جميع العناوين ذات الصلة. |
Having said that, let me turn to the matter under discussion today. | UN | وبعد قولي هذا، أود أن انتقل إلى المسألة قيد المناقشة اليوم. |
According to the Ombudsman, it may be risky for a foreign prostitute to turn to Finnish authorities. | UN | ووفقا لأمين المظالم، قد يكون من الخطر على البغي الأجنبية أن تلجأ إلى السلطات الفنلندية. |
Let me now, on behalf of my delegation, turn to the world economy, which is becoming more integrated. | UN | واسمحوا لي اﻵن، باسم وفدي، أن أنتقل الى الاقتصاد العالمي، الذي يتزايد تكامله. |
Next, we turn to Section II.C, on the observance of the fiftieth anniversary of the United Nations. | UN | بعد ذلك، ننتقل إلى الجزء ثانيا جيم بشأن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Other economies lacking such a buffer have had to turn to the International Monetary Fund (IMF) for rescue. | UN | أما البلدان الأخرى التي تفتقر اقتصاداتها إلى هذه الحماية فقد اضطرت إلى التوجه إلى صندوق النقد الدولي لإنقاذها. |
For example, people whose human rights are being violated may turn to traffickers to help them migrate. | UN | فالأشخاص الذين تنتهك حقوقهم الإنسانية مثلا قد يلجأون إلى المتاجرين لمساعدتهم على الهجرة. |
When I turn to gold, choose any post you want. | Open Subtitles | عندما أتحول إلى الذهب اختار أي منصب آخر تريد |
I wish now to turn to some international issues. | UN | أود الآن أن أتطرق إلى بعض القضايا الدولية. |
Faced with relationship problems, some women turn to fried food. | Open Subtitles | مواجهة مشاكل العلاقة، بعض النساء تتحول إلى الأطعمة المقلية. |
I turn to the warm wind for help, the wind I felt every time you held me | Open Subtitles | استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها |
The eyes of our Mediterranean country turn to the nations with which we share a common shore. | UN | وإن أنظار بلدنا المطل على البحر المتوسط تتجه إلى الدول المشاطئة لشواطئنا. |