Nevertheless, the constitutional principle of neutrality empowered administrations, for instance in the education sector, to ban veils in certain situations. | UN | بيد أن مبدأ الحياد المكرس دستوريا يخول للإدارات، في القطاع التعليمي مثلا، أن تحظر الحجاب في حالات معينة. |
The issue of veils also related to the perception of stereotypes. | UN | كما أن مسألة الحجاب تتصل بمسألة التصورات المتأثرة بالقوالب النمطية. |
Plainclothes police attack them physically, tearing off their veils in the street, for example. | UN | وتقوم الشرطة السرية بالاعتداء الجسدي عليهن بخلع الحجاب عن رؤوسهن في الشارع. |
You're Salome, beheader of John the Baptist, dancer of the Seven veils. | Open Subtitles | أنتِ سالومي قاطعة رأس يحيى المعمداتي راقصة الأحجبة السبع |
There are also some young women, but no headscarves, veils, or burqas in sight. To my eyes, the event could be taking place in Barcelona, Lyon, or Naples. | News-Commentary | وهناك أيضاً بعض النساء الشابات، ولكنني لم أر غطاء شعر أو نقاب أو برقع. وبالنظر إلى هذه الصورة فإن المرء كان ليتصور أن الحدث ربما وقع في برشلونة، أو ليون، أو نابولي. |
246. The Islamic Human Rights Commission expressed concern at the discrimination experienced by women wearing face veils or a headscarf. | UN | 246- أعربت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التمييز الذي تتعرض له النساء اللواتي يرتدين النقاب أو الحجاب. |
If enough veils are passed, it is a way into our world: | Open Subtitles | إذا استطاع المرور من حجاب كافي، فسيكون هنالك وسيلة للمرور إلى عالمنا |
You were widowed at Poltava. Widows' veils were your gifts. | Open Subtitles | (لقد تم ترميلك في (بولتافا و أوشحة أرملة كانت هي هديتك |
Furthermore, the prohibition of full veils is justified on law enforcement grounds. | UN | ومما يبرر أيضا حظر ارتداء الحجاب السابغ اعتبارات النظام العام. |
The armed groups have also forced boys and girls to be separated and demanded that girls wear veils. | UN | وفرضت الجماعات المسلحة أيضا فصل البنين عن البنات، وطالبت بأن ترتدي البنات الحجاب. |
Where the veils are thin, and once we cross, we leave the mortal realm. | Open Subtitles | حيث الحجاب رقيقة، وبمجرد عبور، نترك عالم مورت. |
I chose my bouquet, and I narrowed it down to three veils. | Open Subtitles | اخترت بلدي باقة، وأنا ضاقت عليه لثلاثة الحجاب. |
This is why we wear veils. So men are not distracted. | Open Subtitles | لهذا نستعمل الحجاب حتى لا نجلب انتباه الرجال |
These veils are hiding the most perfect beauty in the land. That's all very well to say... We want to see her! | Open Subtitles | إنظروا, وراء هذا الحجاب جمال لامثيل له في البلاد |
In Flanders, the school authorities are also the ones who decide whether or not to include in the school regulations permission for the wearing of veils or any other religious symbol. | UN | وفي المنطقة الناطقة بالفلمندية، تعد إدارة المدرسة، الهيئة التنظيمية، هي أيضاً الجهة التي تبت بشأن السماح بارتداء الحجاب أو أي رمز ديني آخر من عدمه في إطار القانون المدرسي. |
42. There were no legal provisions either prohibiting or authorizing the use of veils in schools. | UN | 42- ولا يوجد أي نص قانوني يحظر ارتداء الحجاب في المدارس أو يسمح له. |
They're feeding you grapes painting your toenails while she does the dance of the seven veils. | Open Subtitles | يطعمونك العنب000 ويصبغون التونيل الخاص بك000 وبينما هى ترقص لك تبدأ فى خلع الأحجبة |
She dances the dance of the seven veils. | Open Subtitles | ترقص رقصة الأحجبة السبعة. |
For two years, police have waged an intense campaign against women and young people. Last summer, more than 150,000 women were arrested in Tehran for wearing “bad veils,” and barber shops have been given specific instructions on acceptable hairstyles for young men. | News-Commentary | كما تصاعدت التوترات منذ أنجز أحمدي نجاد وعوده أثناء حملته الانتخابية بفرض القيود الإسلامية على الحياة الاجتماعية. فقد شنت قوات الشرطة طيلة العامين الماضيين حملة شعواء ضد النساء والشباب. ففي الصيف الماضي ألقت السلطات القبض على أكثر من 150 ألف امرأة في طهران بسبب ارتداء "نقاب غير مطابق"، كما صدرت تعليمات محددة لصالونات الحلاقة بشأن تصفيفات الشعر المقبولة بالنسبة للشباب من الذكور. |
And I will unveil so many veils of shame.. | Open Subtitles | وسوف أكشف النقاب عن كثير من العار |
Whether we embark on an empirical and inductive study of history or an intuitive one, most thinkers would agree that the essence of humanity has flourished and that more veils of ignorance have been removed from the minds of human beings. | UN | وسواء نظرنا إلى التاريخ بمنظار تجريبي واستقرائي، أو شهودي عرفاني، فإن معظم المفكرين يتفقون على أن جوهر البشر قد ازدهر وانقشع حجاب عن أذهانهم. |
The rise of Islamophobia and stereotyping of and discrimination against Muslim women pervade public discourse, currently encapsulated in the non-issue of the burka or nikab in Europe, which has seen various countries criminalize wearers of face veils. | UN | ويسود الخطاب العام تصاعد لمشاعر الخوف من الإسلام وفكرة سلبية عن المسلمات ونزعة للتمييز ضدهن، تتركز حاليا في مسألة البرقع والنقاب الجانبية في أوروبا، التي شهدت قيام عدد من بلدانها بتجريم مرتديات الحجاب. |