"voice of" - Traduction Anglais en Arabe

    • صوت
        
    • الصوت
        
    • لصوت
        
    • بصوت
        
    • صوتا
        
    • كصوت
        
    • وصوت
        
    • صوتُ
        
    • صوتَ
        
    • صوتاً
        
    • صوتها
        
    • صوتهم
        
    • لسان
        
    • والصوت
        
    • أصوات البلدان
        
    As the representatives of the people, parliamentarians have that responsibility. They are the voice of the voiceless. UN وتقع هذه المسؤولية على عاتق البرلمانيين بوصفهم ممثلين للشعب، فهم صوت من لا صوت لهم.
    The killing not only silences the voice of the particular journalist, but also intimidates other journalists and the public in general. UN ولا يتمثل تأثير القتل في إسكات صوت الصحفي المعني فحسب، بل إنه يشكل أيضاً ترهيباً للصحفيين الآخرين ولعامة الجمهور.
    Through daily feeds from New York, the Centre arranged the transmission by the voice of Nigeria of news on the Conference. UN ومن خلال المعلومات التي ترد يوميا من نيويورك، نظم المركز بث اﻷنباء بشأن المؤتمر عن طريق إذاعة صوت نيجيريا.
    According to the voice of Israel, a fourth policeman was seriously wounded and later died in hospital. UN ووفقا ﻹذاعة صوت إسرائيل، أصيب فرد رابع من الشرطة إصابات خطيرة وتوفي لاحقا في المستشفى.
    It also echoed the candid voice of the countries most affected by the wrongful use of illicitly circulating weapons. UN كما ردد الاجتماع صدى الصوت الصادق لأكثر البلدان تضررا من الاستعمال الخاطئ للأسلحة المتداولة بصورة غير مشروعة.
    If nothing else, the Cancún meeting was a significant step forward for the voice of the developing world. UN وإذا لم يأت اجتماع كانكون بشيء، فهو قد كان خطوة هامة إلى الأمام لصوت العالم النامي.
    Desiring that the voice of international law be heard in this discussion, UN وإذ ترجو العمل على إسماع صوت القانون الدولي في هذه المناقشات،
    “Since then, Joëlle emerged, as the voice of Logic and Reason, UN ومنذ ذلك الحين، برزت جو إيل، باعتبارها صوت العقل والمنطق،
    They will also seek to ensure that the voice of people living in poverty is heard at all levels. UN كما ستسعى تلك الأطراف إلى كفالة أن يكون صوت من يعيشون في فقر مسموعا على كافة الصعد.
    Not to be the voice of doom, but there's just over four minutes until Simon releases the sarin. Open Subtitles لا أن نكون صوت من العذاب، ولكن هناك أكثر من أربع دقائق حتى سيمون تطلق السارين.
    There's only one voice to hear. And that's the voice of God. Open Subtitles ولكن هنا صوت واحد يجب أن يسمع، انه صوت أوامر الله
    Sister Milly heard the direct voice of God 12 times. Open Subtitles أخت ميلي استمع صوت مباشر من الله 12 مرة.
    Calling all citizens -'sighted and blind, man, woman and child, this is the voice of Britain.' Open Subtitles دعوة لكل المواطنين مبصر أو اعمى رجل أو امراءة أو طفل هذا هو صوت بريطانيا
    Next time you hear the voice of God, don't call us. Open Subtitles في المرة القادمة عندما تسمع صوت الرب، لا تنادي علينا.
    These organizations do not only represent the voice of youth, but are also important forums for the promotion of tolerance, dialogue and mutual understanding. UN ولا تمثل هذه المنظمات صوت الشباب فحسب، لكنها تشكل أيضا محافل مهمة لتعزيز التسامح والحوار والتفاهم المتبادل.
    We should strengthen the voice of civil society and academia and find ways to make better use of their valuable contribution in our work. UN ينبغي أن نعزز صوت المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية، وأن نجد الوسائل الكفيلة بحسن استخدام إسهامهما القيم في عملنا.
    The Libyan authorities must respect the voice of Libyan citizens and refrain from using force against them. UN ويجب على السلطات الليبية احترام صوت المواطنين الليبيين والامتناع عن استخدام القوة ضدهم.
    Its projects aim to strengthen the voice of civil society, promote human rights and encourage the participation of all groups in democratic processes. UN وتهدف مشاريعه إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع اشتراك جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    As the Special Rapporteur has noted in his previous reports, it is critical to strengthen the voice of those without power, especially people living in extreme poverty. UN ووفقاً لما أشار إليه المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فمن الأهمية بمكان تعزيز صوت الفئات الضعيفة، ولا سيما الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Recognize the voice of Officer Wilson, my old patrol partner? Open Subtitles تعرفت على الصوت أنه للشرطى ويلسون, شريك منوبتى القديم?
    The Organization will need to work closely with Member State groupings to ensure that the voice of the poor is not left unheard. UN كما سيلزم أن تعمل المنظمة جنبا إلى جنب مع مجموعات الدول الأعضاء لضمان الاستماع لصوت الفقراء.
    However, too often the United Nations itself speaks with the voice of the least-common-denominator consensus. UN غير أن الأمم المتحدة ذاتها كثيرا ما تتكلم بصوت القاسم المشترك الأدنى من التوافق.
    I take the floor as the voice of a vibrant, pluralistic and liberal democratic society of 130 million people. UN إنني أتكلم باعتباري صوتا يعبر عن مجتمع حيوي يؤمن بالتعددية السياسية والديمقراطية والليبرالية قوامه 130 مليون نسمة.
    The organization continued to act as a collective voice of global business in the Global Compact. UN واصلت المنظمة العمل كصوت جماعي للأعمال التجارية العالمية في الاتفاق العالمي.
    In 1910, Brazil lost Joaquim Nabuco, a statesman and a leading voice of the abolitionist movement in Brazil. UN وفي عام 1910، فقدت البرازيل جواكيم نابوكو، وهو رجل دولة وصوت قيادي لحركة إلغاء الرقّ في البرازيل.
    Your father's sermons were fine for city folk, but once you dedicate yourself to reaping and sowing, it's the voice of the moon you hear. Open Subtitles ،عِظات أبيك تصلح لأهالي المُدن لكن بمُجرّد أن تُكرّس نفسكَ للزَرع والحصاد صوتُ القمر هو ما تسمعه
    And I hate to be the voice of doom, but I've been calculating my figures, and I just don't think we're built for flying'. Open Subtitles وأنا أَكْرهُ أن أَكُونَ صوتَ الموتِ، لَكنِّي أَحْسبُ أرقامَي، وأنا لا أَعتقدُ أننا خلقنا للطيران.
    For many decades, he has been a leading moral voice of his country, and far beyond. UN لقد بقي صوتاً أخلاقياً قيادياً لبلده، وأبعد من ذلك بكثير، طوال عقود عديدة.
    Great effort should be made to increase the representation and voice of developing countries in the process of reforming the international financial system. UN ينبغي بذل جهود ضخمة لزيادة تمثيل الدول النامية وإسماع صوتها في عملية إصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    We welcome the Council's engagement with NGOs as a way of enabling the voice of the people to be heard. UN ونرحب باشتراك المجلس مع المنظمات غير الحكومية باعتباره طريقة لتمكين الناس من إسماع صوتهم.
    As the present report demonstrates, the Department is now better placed than ever before to be the voice of the Organization and to communicate its stories to the widest possible audience. UN وكما يتضح من هذا التقرير، فإن الإدارة باتت الآن في وضع أفضل عن ذي قبل لكي تكون لسان حال المنظمة وتبلغ أنباءها إلى أوسع دائرة ممكنة من الجمهور.
    The collective voice of peace and compassion emanating from various quarters at the United Nations continues to be ignored. UN والصوت الجماعي للسلام والرحمة الذي ينطلق من دوائر مختلفة في الأمم المتحدة لا يزال موضع تجاهل.
    :: Redistributing power within the Bretton Woods institutions by increasing the voice of developing countries should represent a priority for the international community. UN :: ينبغي أن تمثل إعادة توزيع الصلاحيات داخل مؤسسات بريتون وودز بزيادة أصوات البلدان النامية أولوية للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus