"warring" - Dictionnaire anglais arabe

    "warring" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتحاربة
        
    • المتحاربين
        
    • المتناحرة
        
    • متحاربة
        
    • المتقاتلة
        
    • المحاربة
        
    • المتصارعة
        
    • المتحاربان
        
    • المتنازعة
        
    • المتنازعين
        
    • المحارب
        
    • متحاربتين
        
    • متحاربين
        
    • متناحرة
        
    • تحارب
        
    Most of the arms reaching the warring factions are illicit, smuggled and traded by criminal merchants of war. UN ومعظم الأسلحة التي تصل إلى أيدي الفصائل المتحاربة غير قانونية ومهربة ويتاجر فيها تجار الحرب المجرمون.
    Road supply bridges are often severed and closed for up to 14 days at a time by the warring parties. UN أما جســور اﻹمدادات البريــة، فكثيرا ما تقطعها أو تغلقها اﻷطراف المتحاربة لفترة تبلغ ١٤ يوما في بعض اﻷحيان.
    Major cities and capitals of the warring States are likely to be targeted in a future nuclear war. UN ومن المرجح أن يكون المستهدف في حرب نووية تنشب مستقبلا هو المدن والعواصم الكبرى بالدول المتحاربة.
    This situation has been greatly exacerbated by the sometimes deliberate destruction of fields and livestock by the warring protagonists. UN وقد تفاقمت الحالة بشدة بسبب التدمير المتعمد أحيانا للحقول والماشية على يد المتحاربين.
    Indeed, countries that have influence with one or another of the warring factions in Afghanistan should use that influence in a constructive manner. UN والواقع أنه يجب على البلدان التي لها تأثير على أي من الفصائل المتحاربة في أفغانستان أن تستخدم ذلك التأثير بطريقة بناءة.
    warring parties seek to terrorize populations into leaving specific areas. UN وتسعى اﻷطراف المتحاربة إلى تخويف السكان ليهجروا مناطق معينة.
    Peace operations are no longer a question of merely keeping the warring parties apart or monitoring ceasefires. UN لم تعد عمليات السلام مسألة مجرد الفصل بين الأطراف المتحاربة أو مراقبة وقف إطلاق النار.
    We therefore call upon all warring parties to respect existing peace agreements and pool their efforts towards nation-building. UN ولذا فنحن نطالب كل الأطراف المتحاربة بأن تحترم اتفاقات السلام القائمة وتوحد جهودها نحو بناء الأمة.
    It has produced several joint protocol agreements signed by the Government and warring parties to improve accountability. UN وقد توصلت إلى عدة اتفاقات بروتوكولية مشتركة وقعتها الحكومة والأطراف المتحاربة من أجل تحسين المساءلة.
    The report also notes that warring parties must recognize the neutral and impartial nature of humanitarian action. UN ويلاحظ التقرير أيضاً أن على الأطراف المتحاربة أن تعترف بالطابع الحيادي وغير المنحاز للعمل الإنساني.
    Formerly warring parties in southern Sudan have signed a peace accord and entered a period of reconciliation. UN والأطراف المتحاربة في جنوب السودان في السابق قد وقعت اتفاق سلام ودخلت في مرحلة المصالحة.
    Above all, reconciliation between the warring factions has been realized. UN والأهم من كل شيء آخر أن تحقيق المصالحة بين الفصائل المتحاربة يتيسر أكثر.
    The fighting among the warring groups had intensified during the month of Ramadan, which led to a high number of casualties and massive displacement. UN وزادت حدة القتال بين المجموعات المتحاربة خلال شهر رمضان، الأمر الذي أودى بعدد كبير من الضحايا وأدى إلى نزوح جماعي.
    Women also used their influence as go-betweens with the warring factions to maintain constructive dialogue. UN واستفادت المرأة أيضا من نفوذها في التوسط بين الفصائل المتحاربة حفاظا على الحوار البنّاء.
    Attempts to bring the warring parties to the negotiating table or to broker ceasefires have failed. UN بالفشل محاولات دفع الأطراف المتحاربة إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات أو حملهم على الاتفاق على وقف إطلاق النار.
    I heard first-hand accounts from tribal elders of how all that has been affecting communities in Kunar and Nangarhar, trapped between the warring parties. UN واستمعت مباشرة من شيوخ القبائل الذين قدموا سردا عن تأثير كل ذلك على المجتمعات المحلية في كونار ونانجرهار، المحصورتين بين الأطراف المتحاربة.
    We have found that one means of balancing warring parties is to involve a broad-based group of widely respected nationals, such as elders, scholars, and leaders of women's and religious groups. UN وقد وجدنا أن إحدى وسائل تحييد نفوذ الأطراف المتحاربة هي إشراك جماعة عريضة النطاق من المواطنين الذين يحظون بالاحترام على نطاق واسع، من قبيل الوجهاء والباحثين وقادة الجماعات النسائية والدينية.
    Contacts with the Afghan warring sides UN الاتصالات مع الجانبين الأفغانيين المتحاربين
    We call upon all warring factions in Afghanistan to reconcile in a manner that will bring peace and stability to the people. UN إننا ندعو كافة اﻷطراف اﻷفغانية المتناحرة إلى المصالحة الوطنية بما يحقق السلام والاستقرار للشعب اﻷفغاني.
    In that regard, they recalled that, at the end of the 14-year-long civil war, Liberia was a completely failed State, with three warring factions controlling different parts of Monrovia and the interior. UN وأشاروا في ذلك الصدد إلى أن 14 سنة من الحرب الأهلية قد تركت ليبريا دولةً منهارةً تماماً، حيث تسيطر ثلاثة فصائل متحاربة على أجزاء مختلفة من مونروفيا والمناطق الداخلية.
    The revenue derived from these natural resources have permitted the warring factions to prolong and sustain the conflict further exacerbating the security and humanitarian crisis in the country and by extension the entire subregion. UN أما العائدات التي استمدت من هذه الموارد الطبيعية فقد أتاحت للفصائل المتقاتلة إطالة وإدامة الصراع مما أدى إلى تفاقم الأزمة الأمنية والإنسانية في البلد ومن ثم في المنطقة الفرعية بأسرها.
    The warring factions of my kingdom. Are always known by the first letter of their leader's name. Open Subtitles الطوائف المحاربة بمملكتي دائمًا ما يُعرفون بأول حرف من اسم قائدهم.
    He had claimed that the danger would emanate both from the public at large and from the warring factions that fought against the tribe of the former President. UN وأكد أن الخطر سيأتي من عامة الجماهير ومن الفئات المتصارعة التي كانت تحارب قبيلة الرئيس الأسبق.
    During the civil war in Mozambique, very few AV mines where reportedly laid by the warring parties. UN فأثناء الحرب الأهلية في موزامبيق، وضع الطرفان المتحاربان طبقا للتقارير عددا قليلا جدا من الألغام المضادة للمركبات.
    Many conflicts, irrespective of where they occurred, were characterized by utter contempt for the most elementary rules of humanity and by the fact that the civilian population became a strategic objective for the warring parties. UN ويتسم العديد من النزاعات، بصرف النظر عن مكان إندلاعها، بمظاهر الاستخفاف الكامل بأبسط القواعد اﻹنسانية وتحويل السكان المدنيين إلى عنصر استراتيجي تستغله اﻷطراف المتنازعة.
    It carried out awareness-raising activities among soldiers of the two warring parties, thereby helping to build a climate of confidence between them. UN وعمل على توعية العسكريين التابعين للطرفين المتنازعين فساعد على تهيئة مناخ من الثقة بينهما.
    " Issuing advance warning to the civilian population of impending attack in no way relieves a warring party of its obligations under the rules and principles of international humanitarian law. UN " وإن إصدار إنذار مسبق للسكان المدنيين بوقوع هجوم وشيك لا يعفي بأي حال من الأحوال الطرف المحارب من التزاماته بموجب قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Although mainly of a technical nature, the project has a larger purpose of confidence-building between two formerly warring neighbouring States. UN ولئن كان المشروع بمعظمه ذا طبيعة تقنية، فإن له غرضا أكبر، وهو بناء الثقة بين دولتين جارتين متحاربتين سابقا.
    From the south, even unto the plain of Jordan came four warring kings: Open Subtitles من الجنوب حيث سهل الأردن جاء أربعة ملوك متحاربين
    In accordance with the Lincoln Agreement, the former warring factions have chosen to resolve their differences peacefully. UN فقد آثرت الفصائل التي كانت متناحرة في السابق أن تسوي خلافاتها سلميا وفقا لاتفاق لينكولن.
    So you're saying group one is warring with group two? Open Subtitles لذا أنت تقول أن المجموعة الأولي تحارب المجموعة الثانية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus