"will continue" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستواصل
        
    • ستستمر
        
    • وستواصل
        
    • سيستمر
        
    • سيواصل
        
    • وستستمر
        
    • وسيستمر
        
    • وسيواصل
        
    • تستمر
        
    • سيظل
        
    • يستمر
        
    • ستظل
        
    • تواصل
        
    • يواصل
        
    • وسيتواصل
        
    I have full confidence that UNDOF will continue to make its best effort to carry out its mission. UN وإني لعلى ثقة تامة في أن القوة ستواصل بذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ مهمتها.
    However, a number of major economies such as India, Indonesia and Pakistan will continue to face significant price pressures. UN لكن عددا من الاقتصادات الرئيسية مثل اقتصادات إندونيسيا وباكستان والهند ستستمر في التعرض لضغوط كبيرة تتعلق بالأسعار.
    The mission will continue to establish partnerships with international NGOs present in its area of operations to implement quick-impact projects. UN وستواصل البعثة إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تنشط في منطقة عملياتها لتنفيذ مشاريع سريعة الأثر.
    The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. UN ويسفر ذلك عن ارتفاع يبعث على القلق لمستويات الفقر سيستمر ما لم تتخذ التدابير لتحسين الأمن الغذائي.
    In addition, it will continue to develop additional measures to build national capacity for war crimes cases. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب اتخاذ تدابير إضافية لبناء القدرات الوطنية المتعلقة بقضايا جرائم الحرب.
    These liabilities will continue to grow, with increasing numbers of beneficiaries. UN وستستمر هذه الخصوم في النمو، وسيتواصل معها ارتفاع عدد المستفيدين.
    Efficiency will continue to be explored, including through the global field support strategy and inter-mission cooperation arrangements. UN وسيستمر السعي إلى تحقيق الكفاءة، بسبل منها الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني وترتيبات التعاون بين البعثات.
    The Panel is aware of ongoing investigations into this case by a Member State and will continue its inquiries. UN والفريق على اطلاع على التحقيقات الجارية التي تضطلع بها إحدى الدول الأعضاء في هذه القضية وسيواصل تحقيقاته.
    These transfers will continue on an ongoing basis as the work progresses. UN وسوف تستمر عمليات النقل هذه بشكل متواصل مع تقدم وتيرة العمل.
    The Ombudsperson will continue to carry out outreach and liaison activities to the extent that resources permit. UN وإذا أتيحت الموارد، ستواصل أمينة المظالم عملها في التعريف بالمكتب، وكذلك في أنشطة التوعية والاتصال.
    Despite those threats, the Organization will continue its critical activities, including in ongoing crises and in areas of high risks. UN ورغم تلك التهديدات، ستواصل المنظمة أنشطتها البالغة الأهمية، بما في ذلك في الأزمات الجارية وفي المناطق العالية الخطورة.
    While UNAMI will continue to work closely with the Commission, significant challenges remain to holding elections in Iraq. UN وفيما ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع المفوضية، تظل هناك تحديات كبيرة أمام تنظيم انتخابات في العراق.
    This is a commitment Australia will continue to take very seriously. UN وهذا التزام ستستمر أستراليا في التقيد به بصورة جدية جدا.
    It is a bitter fact that, so long as some countries continue to possess such weapons, others will continue to seek them. UN ومن الحقائق المرة أنه ما دامت بعض البلدان مازالت تمتلك هذه الأسلحة، فإن البلدان الأخرى ستستمر في السعي إلى امتلاكها.
    China will continue to follow ICC's work, and hopes ICC will gain more extensive trust and support via practice. UN وستواصل الصين متابعة عمل المحكمة الجنائية الدولية، وتأمل أن تكسب المحكمة عن طريق ممارساتها قاعدة أوسع من الثقة والدعم.
    Hence, the space debris population in those regimes will continue to increase even in the absence of new satellite deployments. UN ومن ثمّ، فإنَّ مجموع الحطام الفضائي في تلك النظم سيستمر في التزايد حتى في غياب انتشار سواتل جديدة.
    In the interim, it will continue to use existing communications, including through its intranet, to develop and coordinate activities. UN وفي غضون ذلك، سيواصل المكتب استخدام شبكات الاتصالات القائمة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لوضع وتنسيق الأنشطة.
    The Division will continue to deploy its electronic occupational health record. UN وستستمر الشعبة في تشغيل نظامها الإلكتروني لحفظ سجلات الصحة المهنية.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants UN وسيستمر بذل جهود متواصلة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Iraq will continue to work at the national, regional and international levels to strengthen and promote its capabilities for counterproliferation. UN وسيواصل العراق العمل على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل تعزيز وتشجيع قدراته على مكافحة الانتشار.
    And in all those proceedings, it will continue to strive for the highest standards of efficiency and transparency. UN وفي كل هذه الإجراءات، سوف تستمر في السعي الجاد من أجل تحقيق أعلى معايير الكفاءة والشفافية.
    Attaining peace will continue to require the tireless efforts of all parties. UN وإحلال السلام سيظل يتطلب بذل جهود حثيثة من جانب جميع الأطراف.
    Unlike EUFOR, it is further anticipated that the United Nations force presence will continue over the next year and beyond. UN وخلافا لقوة الاتحاد الأوروبي، من المتوقع أيضا أن يستمر وجود قوة الأمم المتحدة خلال العام القادم وما بعده.
    It should be noted that the business case will continue to evolve as more information and analysis become available. UN وتجدر الإشارة إلى أن دراسة الجدوى ستظل في حالة تطور مستمر مع توافر المزيد من المعلومات والتحليلات.
    Regional information and communications technology arrangements for field missions will continue to support three groupings of missions: UN وسوف تواصل ترتيبات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإقليمية للبعثات الميدانية تقديم الدعم لثلاث مجموعات من البعثات:
    The members of the CSTO will continue to contribute to that effort. UN وسوف يواصل أعضاء منظمة معاهدة الأمن الجماعي مساهمتهم في ذلك الجهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus