Council members highlighted the importance of the upcoming elections and said that security would have a major impact on the polls. | UN | وسلط أعضاء المجلس الضوء على أهمية الانتخابات المقبلة، وقالوا إن حالة الأمن سيكون لها أثر كبير على صناديق الاقتراع. |
In the same vein, some delegations were not persuaded that further codification work by the Commission would have added value. | UN | وفي نفس السياق، لم تقتنع بعض الوفود بأن قيام اللجنة بالمزيد من أعمال التدوين سيكون له قيمة مضافة. |
For example, it would have been useful to have more disaggregated data, particularly on issues relating to articles 2 and 3. | UN | فلو أنه مثلا وفر بيانات أكثر تفصيلا خصوصا في المسائل المتصلة بالمادتين 2 و 3 لكان ذلك أكثر نفعا. |
If my ass wasn't numb, I would have really enjoyed that. ♪ La, la-Ba-Dee-da ♪ ♪ La, la-Ba-Dee-da ♪ | Open Subtitles | إذا لم تكن مؤخرتي مخدرة , لكنت أستمتعت بذلك حقاً ♪لأول مرة في حياتي أرى الحب ♪ |
Some participants suggested that little attention had been given to local contexts in which the Goals would have to be achieved. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن اختلاف السياقات المحلية التي يتعين تحقيق الأهداف فيها لم يحظ إلا بالقليل من الاهتمام. |
Any obstacle to that cooperation would have harmful consequences for the situation of women, children and Mauritanian society as a whole. | UN | ونبه إلى أن أي عراقيل تعوق هذا التعاون ستكون لها عواقب وخيمة على وضع المرأة والطفل والمجتمع الموريتاني برمته. |
Furthermore, it would have to include an agenda for sustainable economic growth based increasingly on Afghanistan's own resources. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعين عليها أن تضع خطة للنمو الاقتصادي المستدام ترتكز بصورة متزايدة على الموارد الخاصة بأفغانستان. |
That in turn would have impaired freedom of passage through the Straits. | UN | وكذلك بدوره من شأنه أن يعيق حرية المرور من خلال المضائق. |
Further consideration would have to be given to determine which companies, services or functions could potentially be covered under one international instrument. | UN | وسيكون لا بد من مواصلة التفكير لتحديد نوع الشركات أو الخدمات أو الوظائف التي يمكن أن يغطيها صك دولي واحد. |
However, he wondered what action the State party would have to take in order to satisfy the Committee. | UN | واستطرد قائلاً إنه يتساءل عن الإجراء الذي سيكون على الدولة الطرف أن تتخذه لتلبية مطالب اللجنة. |
In particular, the question posed would have an impact on the practical operation of draft articles 10 and 11. | UN | ورأت أنه على وجه الخصوص، سيكون للسؤال المطروح تأثير على التطبيق العملي لمشروعي المادتين 10 و 11. |
As such, partnership with the African continent would have the highest impact. | UN | وعلى هذا النحو، سيكون للشراكة مع القارة الأفريقية أكبر تأثير ممكن. |
Had the school building not been closed for the Jewish Sabbath, there likely would have been many more casualties. | UN | ولو لم يكن مبنى المدرسة مغلقا نظرا لعطلة السبت اليهودي، لكان من المحتمل وقوع المزيد من الإصابات. |
If the United Nations did not exist it would have to be created, because we cannot imagine a world today without the United Nations. | UN | ولو لم تكن الأمم المتحدة قد وجدت، لكان لا بد من إنشائها، لأننا لا يمكن أن نتخيل اليوم عالما بدون الأمم المتحدة. |
I figure if it wasn't important, you would have just called me. | Open Subtitles | ظننتُ أنّ الأمر لو لم يكن مهمًا لكنت إتصلت بي فقط. |
If it did not, it risked becoming another white elephant that would have to be replaced within a few years. | UN | وإذا لم يتم ذلك، فثمة خطورة في أن يصبح عبئا آخر باهظ الثمن يتعين استبداله بعد بضع سنوات. |
Inaction on climate change would have a detrimental impact on labour markets. | UN | فالتقاعس بالنسبة لتغير المناخ ستكون له آثار ضارة على أسواق العمل. |
However, in order to provide consistent, detailed and useful analysis, more staff time would have to be dedicated solely to serving this function. | UN | بيد أنه من أجل تقديم تحليلات متسقة وتفصيلية ومفيدة، سيتعين تخصيص مزيد من وقت الموظفين لا لشيء إلا لخدمة هذه المهمة. |
This contradiction confirms the Committee's conviction that a visiting mission to Egypt would have been extremely useful to complete the inquiry. | UN | وهذا التناقض يؤكد اقتناع اللجنة بأن إيفاد بعثة زائرة إلى مصر كان من شأنه أن يحقق فائدة كبيرة بالنسبة لانجاز التحقيق. |
That meeting would have profound repercussions in the new millennium, and it was therefore imperative that it should yield tangible results. | UN | وسيكون لهذا الاجتماع عواقب خطيرة على اﻷلفية الجديدة. ولهذا يجب أولا وقبل كل شيء أن يسفر عن نتائج ملموسة. |
Had the budget been prepared on the basis of actual expenses in 2008 and 2009, it would have better reflected the actual needs. | UN | ولو كانت الميزانية قد أعدت على أساس النفقات الفعلية في عامي 2008 و 2009، لكانت قد عكست الاحتياجات الفعلية بشكل أفضل. |
Some of the proposed amendments would have helped to balance the text of the draft resolution, if they had not been rejected. | UN | وقال إن بعضا من التعديلات المقترحة كان يمكن أن يساهم في جعل نص مشروع القرار متوازنا، لو لم يتم رفضه. |
Additional resources would have to be leveraged to replicate this project in other countries, in different parts of the world. | UN | وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم. |
It was pointed out that inviting country-level staff would have cost implications. | UN | وأُشير إلى أن دعوة الموظفين القُطريين للحضور ستترتب عليه بعض التكاليف. |
They felt the gesture would have the desired effect of strengthening the transparency of the United Nations system. | UN | وارتأوا أن هذه اللفتة يمكن أن يكون لها اﻷثر المنشود وهو زيادة شفافية منظومة اﻷمم المتحدة. |
I wish I'd known that. I would have named ice cream. | Open Subtitles | أتمنّى لو أنّي سمعتُ بهذا من قبل، لكنتُ سمّيتُ المثلّجات. |
CICEA would have performed much better in the implementation of United Nations programmes if not for the following problems which are ongoing: | UN | كان من الممكن أن يكون أداء اللجنة أفضل في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل التالية التي لا تزال قائمة: |