Dos investigadores superiores del instituto sugirieron la posibilidad de un mayor control del tráfico ilícito en África Occidental y en América Latina. | UN | وعرض اثنان من كبار باحثي المعهد مجملا ﻹمكانيات زيادة تحديد الاتجار غير المشروع في غرب أفريقيا وفي أمريكا اللاتينية. |
Varias fuentes señalaron que el Sr. Sylla es un intermediario que obtiene diamantes del África Occidental y los transporta a Amberes para venderlos. | UN | وذكرت مصادر عديدة أن السيد سيلا يعمل وسيطا يحصل على الماس من غرب أفريقيا ويقوم بنقله إلى أنتويرب لبيعه هناك. |
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en África Occidental y Guinea. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في غرب أفريقيا وفي غينيا. |
Además, las redes de tráfico de África Occidental y el Sahel están socavando la soberanía de los Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن شبكات الاتجار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل تقوض من سيادة الدول. |
Los directores regionales para África Occidental y meridional y África Occidental y central formularon declaraciones iniciales. | UN | وألقى المديرون اﻹقليميون لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي وغرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى بيانات تمهيدية. |
Actualmente trabaja en África Occidental y oriental, el Oriente Medio y Asia. | UN | وتعمل المنظمة حالياً في غرب أفريقيا وشرقها، والشرق الأوسط، وآسيا. |
A partir de 1996, se han emprendido otras actividades en África Occidental y América Latina, y en menor medida en Asia. | UN | وقد تم الاضطلاع بأنشطة أخرى منذ عام ١٩٩٥ في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وبقدر أقل في آسيا. |
Luego de la reciente contratación de un asesor para el África Occidental y central, la mayoría de las regiones tienen asesores regionales con dedicación exclusiva. | UN | ويوجد في معظم المناطق اﻵن مستشارون إقليميون متفرغون، مع تعيين مستشار مؤخرا في غرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى. |
Fiel a los objetivos del Tratado de la Unión, así como a los de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y de la Organización de la Unidad Africana, | UN | إخلاصا منه ﻷهداف معاهدة الاتحاد وكذلك ﻷهداف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، |
A partir de 1996, se han emprendido otros estudios en África Occidental y América Latina y, en menor medida, en Asia. | UN | وأجريت دراسات أخرى منذ عام ١٩٩٦ في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وبقدر أقل حتى اﻵن في آسيا. |
Actividades del Grupo de Observadores Militares de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y situación en los ámbitos militar y de seguridad en Sierra Leona | UN | أنشطة فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والحالة العسكرية واﻷمنية في سيراليون |
Este grupo está formado en su mayor parte por países menos adelantados, con un marcado predominio de países del África Occidental y oriental. | UN | وتشمل هذه المجموعة في معظمها أقل البلدان نموا وتتركز بكثافة عالية في غرب أفريقيا وشرقها. |
La mayoría de los nuevos hallazgos más importantes han sido en aguas profundas, siendo los más recientes frente a la costa del África Occidental y en el Golfo de México. | UN | فمعظم الاكتشافات الجديدة الرئيسية تمت في المياه العميقة، وآخرها قبالة سواحل غرب أفريقيا وفي خليج المكسيك. |
Esa red amplió su cobertura geográfica al África Occidental y meridional abriendo oficinas en Abidján y Johanesburgo. | UN | ووسعت الشبكة نطاق تغطيتها الجغرافية لتشمل غرب أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، وذلك بإنشاء مكتبين في أبيدجان وجوهانسبرغ. |
Comunicación relativa a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental | UN | رسالة بشأن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد غرب أفريقيا الاقتصادي والنقدي |
En los dos próximos años, el UNIDIR centrará la atención en África Occidental y Asia nororiental. | UN | ويعتزم المعهد التركيز على غرب أفريقيا وشمال شرق آسيا خلال السنتين القادمتين. |
Ha pedido una investigación de los delitos ocurridos en África Occidental y de los fallos de nuestros sistemas que hicieron posibles tales sucesos. | UN | ودعا الأمين العام إلى إجراء تحقيق في الجرائم التي حدثت في غرب أفريقيا وفي إخفاقات أنظمتنا التي جعلت حدوث ذلك ممكنا. |
Expresando su grave preocupación por los incidentes de explotación y abuso sexuales contra poblaciones vulnerables, en particular refugiados y desplazados internos, en África Occidental y otros lugares, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبة ضد السكان المستضعفين، ولا سيما اللاجئون والمشردون داخليا في غرب أفريقيا وغيرها، |
Las cuatro zonas en que recientemente se ha desarrollado mayor actividad son el Golfo de México, el Mar del Norte, el África Occidental y el Asia sudoriental. | UN | والمناطق الأربع التي شهدت معظم الأنشطة مؤخراً هي خليج المكسيك وبحر الشمال وغرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
Las regiones o países más afectados eran el Asia meridional, el Asia sudoriental, el Lejano Oriente, el África Occidental y el Brasil. | UN | وتقع المناطق أو البلدان الأشد تأثرا على وجه الخصوص في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا والشرقي الأقصى، وغرب أفريقيا والبرازيل. |
El ámbito de aplicación se hizo extensivo a las zonas de secano y marginales, por ejemplo, en la región del Sahel de África Occidental y algunas partes de África oriental y meridional. | UN | وجرى توسيع مجال تطبيقها ليشمل المناطق الحدية والمناطق التي تعتمد على هطول الأمطار، وذلك مثلا في منطقة الساحل بغرب أفريقيا وبعض أجزاء من شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
África oriental y meridional y África Occidental y central | UN | شرق وجنوب أفريقيا وغرب ووسط أفريقيا |
Conferencia Ministerial de los Estados del África Occidental y Central sobre el Transporte Marítimo (MINCONMAR) | UN | المؤتمر الوزاري لدول أفريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقل البحري |
La División está reorganizando su estructura en tres equipos regionales correspondientes al África central, el África Occidental y el África oriental. | UN | 76 - والشعبة هي في طور إعادة تنظيم هيكلها، في ثلاثة أفرقة إقليمية تختص بوسط أفريقيا وغربها وشرقها. |
Su liderazgo de esta augusta Asamblea dignifica a África, a África Occidental y a su país, Côte d ' Ivoire, con el que Sierra Leona disfruta afortunadamente de excelentes relaciones bilaterales y comparte una identidad común africana occidental. | UN | وأن إدارته لهذه الجمعية العامـــة لهي شرف لافريقيا وغرب افريقيا ولبلده كوت ديفـــــوار، الذي تتمتع سيراليون معه بعلاقات ثنائية ممتازة وتشاطره في هوية افريقيا الغربية الواحدة. |
Las experiencias en marcha en África Occidental y septentrional permiten, sin embargo, señalar a continuación las dificultades más importantes: | UN | غير أن التجارب المضطلع بها في غرب وشمال أفريقيا تتيح إبراز الصعوبات الهامة التالية: |
En abril de 1993 se efectuó en Nairobi un taller, específico sobre la vivienda en el desarrollo, para las regiones de África Occidental y del sur, organizado conjuntamente con la Katholieke Universiteit Leuven de Bélgica y la Universidad de Nairobi. | UN | وعقدت ندوة محددة حول الاسكان في التنمية نظمت بالتعاون مع جامعة لوفان الكاثوليكية في بلجيكا، لمنطقة شرقي وجنوبي أفريقيا في نيسان/ابريل ١٩٩٣ في نيروبي بالتعاون مع جامعة نيروبي. |
Además, se han establecido dos mecanismos de cooperación en cuestiones policiales en África occidental, a saber, el Comité de Jefes de la Policía de África Occidental y el Comité de Jefes de Servicios de Seguridad de la CEDEAO. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت دول غرب أفريقيا آليتين للتعاون في مسائل الشرطة، هما لجنة رؤساء أجهزة الشرطة في غرب أفريقيا ولجنة رؤساء الأجهزة الأمنية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Los nuevos instrumentos se pondrán a prueba al reunir información sobre grupos delictivos organizados en dos proyectos regionales que se ejecutarán en el África Occidental y el Asia central. | UN | وسوف تختبر الأدوات الجديدة لجمع المعلومات عن الجماعات الإجرامية المنظمة في مشروعين إقليميين في آسيا الوسطى وغربي أفريقيا. |
El puesto se creará para el programa del MM destinado a África Occidental y central. | UN | وستُنشأ هذه الوظيفة لبرنامج الآلية العالمية لأفريقيا الغربية والوسطى. |
El Director supervisa directamente las misiones en las regiones del África Occidental y África oriental. | UN | ويشرف المدير إشرافا مباشرا على البعثات في منطقتي غرب وشرق أفريقيا. |