"a la corte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المحكمة
        
    • إلى محكمة
        
    • على المحكمة
        
    • للمحكمة
        
    • من المحكمة
        
    • الى المحكمة
        
    • على محكمة
        
    • الى محكمة
        
    • أمام المحكمة
        
    • لمحكمة
        
    • في المحكمة
        
    • مع المحكمة
        
    • إلى البلاط
        
    • عن المحكمة
        
    • للبلاط
        
    No puede haber acceso a la Corte sin que ésta sea competente ratione personae. UN لقد استبعد اللجوء إلى المحكمة إلا إذا كانت لديها جدارة بحكم طبيعتها.
    Australia no se opone en principio a la idea de que el Consejo de Seguridad pueda someter asuntos a la Corte. UN ليس لدى استراليا اعتراض، من حيث المبدأ، على فكرة تمكين مجلس اﻷمن من أن يحيل شكاوى إلى المحكمة.
    Sostuvieron que, si bien el Consejo tendría la atribución de remitir una situación a la Corte, no debía estar facultado para remitir un individuo a la Corte. UN وذهبوا إلى القول بأن المجلس اذا كان يحق له أن يحيل حالة إلى المحكمة، فلا ينبغي أن يسمح له بإحالة فرد إلى المحكمة.
    Podría disponerse la remisión obligatoria a la Corte Internacional de Justicia o al arbitraje. UN ويمكن النص على اﻹحالة اﻹجبارية إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم.
    Se presentaron a la Corte dos nuevos asuntos contenciosos y otros dos se retiraron de la lista general. UN وعُرضت على المحكمة قضيتان جديدتان من قضايا المنازعات، ولكن شطبت قضيتان أخريان من القائمة العامة.
    Esta solución es criticable porque no reconoce primacía alguna a la Corte penal internacional. UN ويؤخذ على هذا الحل أنه لا يمنح أي أولوية للمحكمة الجنائية الدولية.
    La contramemoria fue presentada dentro del plazo fijado e incluía una reconvención en que Yugoslavia pedía a la Corte que determinara que: UN وقدمت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. وتضمنت طلبات مضادة، التمست يوغوسلافيا بمقتضاها من المحكمة أن تقرر وتعلن أن:
    Sostuvieron que, si bien el Consejo tendría la atribución de remitir una situación a la Corte, no debía estar facultado para remitir un individuo a la Corte. UN وذهبوا إلى القول بأن المجلس اذا كان يحق له أن يحيل حالة إلى المحكمة، فلا ينبغي أن يسمح له بإحالة فرد إلى المحكمة.
    Las nuevas circunstancias mundiales también han hecho posible una de las peticiones de opinión consultiva más importantes que jamás se hayan dirigido a la Corte. UN إن الظروف العالمية المتغيرة جعلت أيضا من الممكن التقدم بطلب فتوى من أهم طلبات الفتاوى التي قدمت إلى المحكمة في تاريخها.
    Ese aumento del recurso a la Corte es más notable si se considera la diversidad de los Estados que presentan causas ante la Corte. UN وهذه الزيادة في اللجوء إلى المحكمة تلفت الانتباه بصــورة أكبر لدى النظر في تنوع الدول التي تعرض قضايا على المحكمة.
    Informe del seminario internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional UN تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Informe del Seminario Internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional UN تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Informe del Seminario Internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional UN تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    No se concederán exenciones ni reembolsos por concepto de las tarifas de servicios públicos suministrados a la Corte. UN ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة.
    En este contexto, también sigue vigente la invitación a proceder a la delimitación de la plataforma continental remitiéndose a la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا السياق، لا تزال الدعوة قائمة من أجل الشروع في رسم حدود الجرف القاري باللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    No tengo opción más que mover esto a la Corte de la SCIF. Open Subtitles لا خيار لي سوى نقل هذه المحاكمة إلى محكمة المعلومات الحساسة
    iii) Gastos que puedan obligar a la Corte a efectuar nuevos desembolsos de consideración; UN `3 ' النفقات التي يمكن أن تجـر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛
    En esta oportunidad, Argelia desea expresar su aprecio a la Corte por haberse pronunciado sobre una cuestión tan importante y delicada. UN وتود الجزائر أن تغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرها للمحكمة ﻹصدارها فتوى في قضية لها أهمية وحساسية كبيرتان.
    Tal era el dilema fundamental de la opinión que se solicitaba a la Corte. UN وهذا اللغز هو صميم الرأي الذي التمس من المحكمة أن تدلي به.
    Sin duda, recurrir a la Corte y sus servicios causará problemas particulares. UN وإن اللجوء الى المحكمة ومرافقها سيجلب دون ذلك مشاكل معينة.
    El caso actualmente se halla sometido a la Corte Internacional de Justicia, que es el foro competente. UN فهذه القضية معروضة حاليا على محكمة العدل الدولية، التي هي المحفل الملائم للنظر فيها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares no están muy contentos con estas solicitudes a la Corte Internacional de Justicia. UN إن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ليست مسرورة كل السرور بهذين الطلبين المقدمين الى محكمة العدل الدولية.
    Todas esas son cuestiones importantes que suscita el asunto sometido a la Corte. UN وذلك كله يشكل مخاوف هامة تثيرها المسألة قيد نظر أمام المحكمة.
    Observando con satisfacción que los Estados recurren en forma considerablemente más frecuente a la Corte Internacional de Justicia para resolver controversias, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة التي طرأت في الموارد التي تقدمها الدول لمحكمة العدل الدولية من أجل تسوية المنازعات،
    La prioridad de la Asamblea debe consistir ahora en poner en funcionamiento a la Corte. UN وينبغي أن تكون اﻷولوية اﻵن أمام الجمعية العامة هي بعث الحياة في المحكمة.
    Después, irás a la Corte a negociar la revocación de mi declaración de incompetencia. Open Subtitles بعد ذلك سوف تتفاوض مع المحكمة لإعادة النظر في حكم عدم كفاءتي
    De hecho, pronto vendrá a la Corte, como asistente personal de Su Majestad. Open Subtitles في الحقيقة, ستأتي قريباً إلى البلاط الملكي, كسيدة تخدم فخامة الملكة
    Podría haber escondido esto a la Corte, pero entonces estaría violando el juramento que juré como abogada ejerciente. Open Subtitles الآن ، أستطيع إخفاؤها عن المحكمة لكن سأكون قد انهكت القسم أقسم بصفتي محامية متمرسة
    Iría a la Corte más a menudo si pudiera conocer jóvenes damas como Ud. Open Subtitles قد أذهب للبلاط الملكي كثيرا إن تمكنت من مقابلة فتيات جميلات مثلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus