El acceso a la financiación sigue siendo muy limitado debido a las garantías que deben presentarse a las instituciones de crédito. | UN | لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود. |
Acceso a las instituciones de la sociedad; garantía de la justicia y del imperio de la ley; | UN | إمكانية الوصول إلى مؤسسات المجتمع؛ تأمين العدالة وسيادة القانون؛ |
Los gobiernos deberían contribuir a la creación de programas de financiación interna y asignar los fondos necesarios a las instituciones de microcrédito. | UN | ينبغي أن تسهم الحكومات في إنشاء برامج تمويل محلية، وأن تقدم التمويل الكافي إلى مؤسسات الائتمانات الصغيرة. |
En consecuencia, tales funcionarios quedarán exentos de todas las cotizaciones obligatorias a las instituciones de seguridad social de los Países Bajos. | UN | وبناء على ذلك، يعفى هؤلاء الموظفون من جميع الاشتراكات الالزامية التي تسدد لمؤسسات التأمينات الاجتماعية الهولندية. |
Instamos a la comunidad internacional a que presten todo su apoyo y asistencia a las instituciones de microcrédito y a los programas de micropréstamos. | UN | ونحث المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته الكاملين لمؤسسات القروض الصغيرة وبرامج اﻹقراض الصغيرة. |
- Ofrecer asistencia y asesoramiento a las instituciones de Bosnia en materia de derechos humanos, reforma del sistema jurídico y administración de justicia. | UN | ● تقديم المساعدة والمشورة إلى المؤسسات البوسنية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻹصلاح القانوني وإقامة العدالة. |
Otras actividades han contribuido a proyectar a las instituciones de Nueva Caledonia, sus actividades y la ejecución del Acuerdo de Numea. | UN | وتضفي أنشطة أخرى المصداقية على مؤسسات كاليدونيا الجديدة، وأعمالها، وتنفيذ اتفاق نوميا. |
También envió cartas a las instituciones de Bretton Woods y a los bancos regionales. | UN | كما وجهت رسائل إلى مؤسسات بريتون وودز والمصارف اﻹقليمية. |
La culminación de la escuela secundaria es la matura (exámenes finales), que asegura el ingreso universal a las instituciones de enseñanza superior, principalmente a la universidad. | UN | وتختتم المدرسة الثانوية بامتحان نهائي، وتكفل النقل العام إلى مؤسسات التعليم العالي، وهي الجامعات بصفة أساسية. |
:: El PNUD debería esforzarse más por mejorar el acceso de los pobres a las instituciones de gobierno. | UN | :: يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يبذل جهودا أكبر لتعزيز وصول الفقراء إلى مؤسسات الحكم. |
En relación con estos nuevos asentamientos, ya se han presentado planes a las instituciones de planificación para su aprobación. | UN | وفيما يتعلق بهذه المستوطنات الجديدة، سبق تقديم الخطط إلى مؤسسات التخطيط للحصول على الموافقة. |
El MDS solicita una indemnización a la Comisión únicamente con respecto a los reembolsos pagados a las instituciones de asistencia sanitaria. | UN | وتلتمس وزارة الصحة تعويضا من اللجنة فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعت إلى مؤسسات الرعاية الصحية فقط. |
El Presidente transmitió el agradecimiento del Consejo de Seguridad a las instituciones de Bretton Woods por el papel positivo que estaban desempeñando. | UN | ونقل الرئيس تقدير مجلس الأمن إلى مؤسسات بريتون وودز لدورها الإيجابي الذي قامت به. |
Desde 1988 todos los años China efectúa aportes a las instituciones de desarme pertinentes de las Naciones Unidas, como expresión de apoyo. | UN | ومنذ عام ١٩٨٨، تقدم الصين كل سنة تبرعات لمؤسسات اﻷمم المتحدة المختصة بنزع السلاح، وذلك كوسيلة لتقديم دعمها. |
Era necesario apoyar a las instituciones de capacitación como la Universidad de las Indias Occidentales y la Universidad del Pacífico Meridional. | UN | ويتعين تقديم الدعم لمؤسسات التدريب، مثل جامعة جزر الهند الغربية وجامعة جنوب المحيط الهادئ. |
Deja, pues, a las instituciones de previsión la posibilidad de ofrecer prestaciones más amplias. | UN | ويترك لمؤسسات الرؤية إمكانية اقتراح الإعانات الأكثر امتدادا. |
- Prestar apoyo dentro del Centro de Coordinación a las instituciones de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales nacionales; y | UN | ● تقديم الدعم في إطار مركز التنسيق إلى المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان؛ |
Se acogería con beneplácito que la comunidad turcochipriota volviera a las instituciones de 1960, en caso de que indicara su deseo de hacerlo. | UN | ونحن نرحب بعودة طائفة القبارصة الأتراك إلى المؤسسات المنشأة عام 1960 إذا ما أبدت رغبتها في ذلك. |
Esto se aplica igualmente a las instituciones de la sociedad civil que aspiren a desempeñar una función más importante en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وينطبق هذا أيضا على مؤسسات المجتمع المدني التي ترغب في الاضطلاع بدور أكبر في عملية اتخاذ القرار. |
PIDEN a las instituciones de los países de habla francesa y a los organismos internacionales que coordinen sus esfuerzos al respecto. | UN | يطلبون الى مؤسسات الفرنكوفونية وإلى اﻷجهزة الدولية أن تنسق جهودها في هذا الاتجاه. |
Damos las gracias al sistema de las Naciones Unidas, a las instituciones de Bretton Woods, y a los países y organizaciones que se apresuraron a acudir en nuestra ayuda. | UN | ونحن ممتنون لمنظومة اﻷمم المتحدة ولمؤسسات بريتون وودز والبلدان والمنظمات اﻷخرى التي أسرعت بتقديم المعونة لنا. |
Además, los préstamos permiten a las instituciones de microfinanciación ser más independientes y les facilitan el acceso a unas fuentes de capital mucho más abundantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القروض تؤدي إلى زيادة استقلال مؤسسات التمويل الصغير وإلى فتح الباب واسعاً لزيادة اﻷموال المجمعة زيادة كبيرة. |
El Gobierno proporciona financiación a las instituciones de educación superior a través del Consejo para la Financiación de la Educación Superior para ayudarlas a atraer y prestar apoyo a estudiantes con discapacidad. | UN | وتقدم الحكومة تمويلاً لمعاهد الدراسات العليا، من خلال مجلس تمويل التعليم العالي لإنكلترا، لمساعدتها في تعيين ودعم طلبة من ذوي الإعاقة. |
Sería conveniente fomentar la creación de programas especiales con este fin proporcionando el apoyo y la asistencia apropiados a las instituciones de que se trate. | UN | ومن المستصوب تشجيع البرامج الخاصة لهذا الغرض بتقديم الدعم والمساعدة المناسبين للمؤسسات المعنية. |
De momento, era partidario de que se incluyera a las instituciones de Bretton Woods en disposiciones estratégicas en el plano de los países en lugar de hacerlas partícipes del MANUD en sí. | UN | وأعرب عن تفضيله، في الوقت الحالي، للجمع بين مؤسسات بريتون وودز في ترتيبات استراتيجية على الصعيد القطري بدلا من إدراجها في عملية أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Es necesario extender la cobertura del sitio a otros órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهناك حاجة إلى توسيع نطاق تغطية الموقع ليشمل وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن مؤسسات بريتون وودز. |
La asistencia a las instituciones de enseñanza ayuda a formular planes de estudio, mejorar los métodos de capacitación y elaborar módulos de capacitación. | UN | وتفيد المساعدة المقدمة الى المؤسسات التدريبية في وضع المناهج وتحسين أساليب التدريب، وتصميم البرامج التدريبية الشاملة. |
26. Los gobiernos nacionales deben establecer marcos institucionales, jurídicos y normativos que faciliten a las instituciones de microfinanciación la tarea de dirigir sus servicios con eficacia a los sectores más necesitados de la población pobre, en particular las mujeres. | UN | 26 - ينبغي أن تقوم الحكومات الوطنية بوضع أطر قانونية وسياسية ومؤسسية. وينبغي أن تفضي هذه الأطر إلى تمكين مؤسسات التمويل الصغير من استهداف أفقر الفقراء بصورة فعالة، وبخاصة النساء. |
f) Vele por que se otorgue a las instituciones de cuidado alternativo los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios para una correcta atención de los niños; y | UN | (و) ضمان تزويد مؤسسات الرعاية البديلة بالموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتقديم الرعاية السليمة للأطفال؛ |
Una función primordial incumbe a las instituciones de enseñanza superior, entre ellas, aunque no exclusivamente, las de formación de profesores y de otros tipos de educadores. | UN | ٦٢ - وينبغي أن تقوم مؤسسات التعليم العالي بتوفير القيادات التربوية، بما في ذلك، ودون حصر، المؤسسات المعنية بتدريب المعلمين وغيرهم من المربين. |