"a las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات
        
    • للمنظمات
        
    • والمنظمات
        
    • إلى منظمات
        
    • إلى مؤسسات
        
    • على منظمات
        
    • ومنظمات
        
    • لمنظمات
        
    • بالمنظمات
        
    • إلى المؤسسات
        
    • لمؤسسات
        
    • مع منظمات
        
    • من مؤسسات
        
    • وللمنظمات
        
    • على مؤسسات
        
    Se pregunta si se ha consultado a las organizaciones no gubernamentales pertinentes para la preparación del presente informe. UN وتساءلت عما إذا جرت استشارة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في مسألة إعداد التقرير الحالي.
    Podrá invitarse a las organizaciones inscritas en la Lista a que presenten exposiciones por escrito. UN كما يمكن دعوة المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة الى تقديم بيانات خطية.
    i) Prestar apoyo a las organizaciones regionales mediante la adhesión y contribución presupuestaria a éstas. UN ' ١ ' تقديم الدعم للمنظمات اﻹقليمية من خلال العضوية والمساهمة في ميزانياتها؛
    i) Prestar apoyo a las organizaciones regionales mediante la adhesión y contribución presupuestaria a éstas. UN ' ١ ' تقديم الدعم للمنظمات اﻹقليمية من خلال العضوية والمساهمة في ميزانياتها؛
    Prestar asistencia, cuando proceda, a los Estados interesados y a las organizaciones internacionales pertinentes para: UN تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى الدول المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة، من أجل:
    La sociedad civil podía contribuir sobremanera a la labor de la UNCTAD difundiendo información a las organizaciones comunitarias y las autoridades. UN وبإمكان المجتمع المدني أن يسهم إسهاماً كبيراً في عمل الأونكتاد بنشر المعلومات إلى منظمات القاعدة الشعبية وصناع القرار.
    Los gobiernos también deberían alentar a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otras instituciones a que movilicen recursos adicionales. UN وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية.
    Los gobiernos también deberían alentar a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otras instituciones a que movilicen recursos adicionales. UN وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية.
    Muchos de los programas incluían elementos importantes concebidos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a proporcionar información o servicios. UN وتتضمن برامج عديدة عناصر مهمة تستهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات أو الخدمات أو كلتيهما.
    Muchos de los programas incluían elementos importantes concebidos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a proporcionar información o servicios. UN وتتضمن برامج عديدة عناصر مهمة تستهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات أو الخدمات أو كلتيهما.
    Además, no existía ningún mecanismo que permitiera supervisar a las organizaciones de la Lista. UN كما لا توجد آلية ثابتة لرصد المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة.
    Al hablar aquí, en las Naciones Unidas, deseo expresar mi sincero agradecimiento a las organizaciones no gubernamentales. Estamos orgullosas de ellas. UN وإذ أتكلم هناك في اﻷمم المتحدة، أود أن أعرب عن خالص شكري للمنظمات غير الحكومية، ونحن فخورون بها.
    También expresa su agradecimiento a las organizaciones no gubernamentales por su constante labor de contribución al proyecto de estatuto. UN ويعرب أيضا عن تقديره للمنظمات غير الحكومية على دورها المستمر في المساهمة في مشروع النظام اﻷساسي.
    Sin embargo, esas medidas son de alcance limitado porque la FAO no asigna recursos considerables destinados específicamente a las organizaciones no gubernamentales. UN بيد أن هذه اﻹجراءات محدودة ﻷن الفاو لا يوجد لديها موارد كبيرة مخصصة على وجه التحديد للمنظمات غير الحكومية.
    Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales competentes a que presten ayuda a esos países para resolver este problema. UN ويطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلــة أن تمد يد العون إلى هذه البلدان في تصديها لتلك المشكلة.
    Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales competentes a que presten ayuda a esos países para resolver este problema. UN ويطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تمد يد العون إلى هذه البلدان في تصديها لتلك المشكلة.
    Se invitaba a las organizaciones no gubernamentales: UN والمنظمات غير الحكومية مدعوة للقيام بالتالي:
    Dirigidas a las organizaciones de pueblos indígenas UN التوصية الموجهة إلى منظمات الشعوب الأصلية
    El informe incluía cuatro recomendaciones dirigidas a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros. UN وتضمﱠن التقرير أربع توصيات موجهة إلى مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى الدول اﻷعضاء أيضا.
    Ulteriormente, se amplió la autorización y se aplicó también a las organizaciones de personas mayores y otras personas discapacitadas. UN ثم وُسّع اﻹذن فيما بعد لينطبق أيضاً على منظمات المسنين وغيرهم من العاجزين.
    Se ha consultado especialmente a la Unión Africana y a las organizaciones regionales e internacionales y los países interesados. UN وقد تم التشاور مع الاتحاد الأفريقي، ومنظمات إقليمية ودولية، فضلا عن البلدان المهتمة بالموضوع والمعنية بالأمر.
    Los servicios de apoyo técnico ofrecieron 3.481 días de asistencia técnica a las organizaciones de la sociedad civil en 2010. UN وقدمت مرافق الدعم التقني 481 3 يوما من أيام الدعم التقني لمنظمات المجتمع المدني في عام 2010.
    En informes futuros se incluirán otras estadísticas relativas a las organizaciones que habían empleado a quienes solicitaban asistencia. UN وستتضمن التقارير المقبلة إحصائيات إضافية تتصل بالمنظمات التي كان من يطلبون المساعدة يعملون بها سابقا.
    Apoyo a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y armonización de las actividades relacionadas con los asuntos marinos en el contexto de la Convención UN تقديم الدعم إلى المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمة أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    Asimismo, la UIT está a favor de la transparencia del proceso de selección, ya que ella alienta a las organizaciones del sistema a formular observaciones sobre los candidatos propuestos. UN وتحظى الشفافية بالتأييد في عملية الاختيار ﻷنها تيسر لمؤسسات المنظومة إبداء التعليقات على الترشيحات المقترحة.
    Esta Ley fue promulgada concretamente para encarar a las organizaciones delictivas existentes en Sudáfrica. UN صدر هذا القانون للتعامل على وجه التحديد مع منظمات الجريمة العاملة في جنوب أفريقيا.
    Se pide a las organizaciones del sistema que contribuyan a estos procesos de manera sustantiva. UN ويُطلب من مؤسسات المنظومة أن تقدم مساهمة كبيرة في هذه العمليات.
    Deseo asimismo expresar mi reconocimiento al CICR, a las organizaciones no gubernamentales y a los numerosos gobiernos que han apoyado a la ONUSOM en sus esfuerzos para cumplir el mandato del Consejo de Seguridad. UN وأود فضلا عن ذلك أن أبلغ تقديري للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وللمنظمات غير الحكومية وللحكومات العديدة التي قدمت الدعم الى العملية في جهودها للاضطلاع بالولاية الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    El primer proyecto del documento se distribuyó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد جرى تعميم مسودة اولى على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus