"a los gastos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تكاليف
        
    • على تكاليف
        
    • من تكاليف
        
    • لتكاليف
        
    • إلى تكاليف
        
    • في نفقات
        
    • من نفقات
        
    • لنفقات
        
    • إلى نفقات
        
    • في تكلفة
        
    • على نفقات
        
    • إلى النفقات
        
    • لتغطية نفقات
        
    • يتصل بالتكاليف
        
    • الى تكاليف
        
    Así, por ejemplo, se espera que todos los estudiantes contribuyan a los gastos de educación mediante un mínimo de ahorros. UN ومن هنا يُنتظر من جميع الطلبة أن يساهموا في تكاليف تعليمهم عن طريق الحد اﻷدنى من التوفير.
    El valor de algunas de esas contribuciones ya se ha determinado con el objeto de evaluar las contribuciones gubernamentales a los gastos de las oficinas locales; UN ولقد حدد البعض منها فعلا بغرض تقدير الاسهامات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية.
    Normalmente, pero no en forma exclusiva, esos ajustes de gastos se aplican a los gastos de personal. UN وتنطبق تسويات التكلفة هذه، عادة ولكن بصورة غير حصرية، على تكاليف الموظفين.
    Menos: Transferencias a contribuciones de los gobiernos a los gastos de las oficinas locales UN مخصوما منها: تحويلات متعلقة بمساهمة الحكومات من تكاليف المكاتب المحلية
    En cuanto a los gastos de agua, electricidad, etc., cabe señalar que los grupos electrógenos deben funcionar las 24 horas. UN وبالنسبة لتكاليف الكهرباء والمياه، من الجدير بالذكر أنه لابد من ترك المولدات تعمل ٢٤ ساعة في اليوم.
    Esa pérdida correspondía a los gastos del personal de la base en las Bermudas, así como a los gastos de funcionamiento de las instalaciones para el tráfico aéreo en el aeropuerto civil. UN وتمثل هذه الخسارة ما تنفقه القاعدة في برمودا باﻹضافة إلى تكاليف تشغيل مرافق حركة الطيران في المطار المدني.
    El Administrador dispondrá la forma de recaudación de las contribuciones convenidas con los gobiernos huéspedes a los gastos de las oficinas exteriores del PNUD. UN يتخذ مدير البرنامج الترتيبات اللازمة لتحصيل المساهمات المتفق عليها من الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Todas esas organizaciones han acordado contribuir a los gastos de mantenimiento en lugar de pagar alquiler. UN ووافق كل من هذه المنظمات على المساهمة في تكاليف الصيانة بدلا من دفع رسوم استئجار.
    Algunos organismos contribuían a los gastos de las oficinas locales gracias a esta exitosa coordinación. UN وبعض الوكالات قد أسهمت في تكاليف المكتب المحلي بسبب التنسيق الناجح.
    Algunos organismos contribuían a los gastos de las oficinas locales gracias a esta exitosa coordinación. UN وبعض الوكالات قد أسهمت في تكاليف المكتب المحلي بسبب التنسيق الناجح.
    Contribuciones de los gobiernos a los gastos de las oficinas locales UN المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية
    El OOPS contribuyó a los gastos de administración de los centros, y ofreció capacitación en materia de dirección y aspectos técnicos. UN وأسهمت اﻷونروا في تكاليف إدارة المراكز، وقدمت التدريب على القيادة والتدريب التقني.
    Estas sumas se agregarían a los gastos de mantener la Misión a su nivel actual, es decir, de 2,1 millones de dólares por mes. UN وهذه التكاليف هي علاوة على تكاليف استمرار البعثة بقوتها الحالية بمعدل ٢,١ مليون دولار شهريا.
    Normalmente, pero no en forma exclusiva, esos ajustes de gastos se aplican a los gastos de personal. UN وتنطبق تسويات التكلفة هذه، عادة ولكن بصورة غير حصرية، على تكاليف الموظفين.
    Tres puestos del cuadro orgánico y tres del de servicios generales se financian con cargo a los gastos de apoyo técnico. UN ومن بين هؤلاء ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة تمول وظائفهم من تكاليف الدعم التقني.
    El presupuesto anual de la Dependencia del Protocolo de Montreal asciende a unos 2,0 millones de dólares y se financia totalmente con cargo a los gastos de apoyo aprobados por el Comité Ejecutivo. UN وتبلغ الميزانية السنوية لهذه الوحدة مليونا دولار يتم تمويلها بالكامل من تكاليف الدعم التي توافق عليها اللجنة التنفيذية.
    Apoyo a los gastos de alquiler de los locales para oficinas provisionales disponible durante el período interino. UN والدعــــم متوفر لتكاليف الايجار ﻷماكن المكاتب المؤقتة والمتوفرة للفترة الانتقالية.
    El personal de las Naciones Unidas constituye un recurso importante y el 79% de los recursos financieros de la Organización se asigna a los gastos de personal. UN وموظفو اﻷمم المتحدة من الموارد المهمة إذ يخصص ٧٩ في المائة من الموارد المالية للمنظمة لتكاليف الموظفين.
    El sobrecosto de 1 millón de dólares es imputable a los gastos de personal, pues durante el período no hubo vacantes. UN ويعزى تجاوز المبلغ بمقدار مليون دولار إلى تكاليف الموظفين، حيث أنه لم تكن هناك شواغر خلال الفترة.
    Hasta ahora, el Iraq no ha hecho contribución alguna a los gastos de la Comisión Especial. UN وحتى اليوم لم يقدم العراق أي إسهام في نفقات اللجنة الخاصة.
    En cuanto al Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, está de acuerdo en que debe contener una suma equivalente al menos a los gastos de mantenimiento de la paz correspondientes a un mes. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بصندوق احتياطي حفظ السلام فهي توافق على أن يضم الصندوق مبلغا مساويا على اﻷقل لنفقات شهر واحد من نفقات عمليات حفظ السلام.
    Las estimaciones revisadas para 1997 correspondientes a los gastos de RP se cifran en 12 millones de dólares y las de los gastos de AA en 3 millones. UN وكانت التقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ لنفقات إنجاز البرامج ٢١ مليون دولار وللدعم اﻹداري ٣ ملايين دولار.
    La discrepancia observada por la Junta se refiere a los gastos de apoyo a los programas. UN ويعزي التباين الذي أوضحه المجلس إلى نفقات دعم البرامج.
    Se han puesto locales apropiados a disposición de la secretaría provisional en el Centro Ejecutivo de Ginebra desde principios de 1994; estos locales actualmente están exentos de todo alquiler, por decisión del Gobierno de Suiza, que también ha hecho aportaciones a los gastos de la colocación de tabiques y el amoblado del local. UN وقد تم توفير أماكن كافية لﻷمانة المؤقتة في مركز جنيف التنفيذي منذ أوائل عام ١٩٩٤؛ وهذه اﻷماكن هي مجانية حاليا، بموجب قرار من حكومة سويسرا، التي أسهمت أيضا في تكلفة تقسيم غرف هذه اﻷماكن وتأثيثها.
    El 3% se incluía en concepto de recargo a los gastos de fondos complementarios y en concepto de crédito al presupuesto administrativo y de apoyo a los programas. UN فهذه النسبة مضمنة كرسوم على نفقات اﻷموال التكميلية وكبند مقيد في حساب ميزانية الدعم الاداري والبرنامجي.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) continúa sufragando el puesto de Oficial administrativo superior con cargo a los gastos de apoyo a los programas, sobre la base de los gastos reales. UN سيظل برنامج البيئة يسدِّد تكلفة وظيفة موظف إداري أقدم من تكاليف دعم البرنامج استناداً إلى النفقات الفعلية
    Así pues, un total del 65,7% de los ingresos brutos del UNICEF y los comités nacionales se destina a los gastos de programas del Fondo, mientras que los gastos de apoyo suponen el 34,3% del total. UN وبذلك، تستخدم إجمالا 65.7 في المائة من إيرادات اللجان الوطنية الإجمالية لتغطية نفقات برامج اليونيسيف، بينما تمثل تكاليف الدعم نسبة 34.3 في المائة من الإجمالي.
    El presupuesto de la Organización constará de dos capítulos separados, uno dedicado a los gastos de administración y otros gastos, y otro relativo a los gastos de verificación Esto podrá necesitar ulterior elaboración. UN وتضم ميزانية المنظمة فصلين مستقلين أحدهما يتصل بالتكاليف الادارية والتكاليف اﻷخرى واﻵخر يتصل بتكاليف التحقق.)٥([
    Sin embargo, los fondos pagados como caución se entregan periódicamente a la sociedad del proyecto a fin de que pueda hacer frente a los gastos de reparación, explotación y de otra índole. UN غير أن اﻷموال التي تدفع بموجب السندات يفرج عنها بصفة دورية لشركة المشروع حسبما تقتضي الحاجة الى تكاليف الاصلاح أو التشغيل أو غير ذلك من النفقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus