"abuso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتداء
        
    • الإساءة
        
    • الإيذاء
        
    • الاستغلال
        
    • إساءة المعاملة
        
    • سوء المعاملة
        
    • إيذاء
        
    • إساءة استعمال
        
    • اعتداء
        
    • إساءة استخدام
        
    • الاعتداءات
        
    • الانتهاك
        
    • التعدي
        
    • للاعتداء
        
    • التعسف
        
    El objetivo principal de legislación es proteger a los menores del abuso sexual. UN والعنصر الرئيسي في هذا التشريع هو حماية القُصﱠر من الاعتداء الجنسي.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el carácter aparentemente generalizado del abuso de menores en la familia y en las instituciones. UN لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يبدو من انتشار ظاهرة الاعتداء على الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات.
    En muchos países las víctimas no denunciaban los delitos de abuso sexual y a los culpables nunca se los buscaba o no se los lograba encontrar. UN وفي العديد من البلدان، لا يبلغ الضحايا عن جرائم الإساءة الجنسية ولا يتم البحث أبداً عن الجناة أو قد لا يعثر عليهم.
    Una víctima de abusos en el hogar puede iniciar actuaciones civiles para una separación personal contra el cónyuge perpetrador del abuso. UN يمكن لضحية الإيذاء العائلي أن تبادر برفع دعوى مدنية من أجل الانفصال الشخصي عن الزوج الذي مارس الإيذاء.
    Condena enérgicamente todos los actos de abuso y explotación sexuales cometidos por personal de paz de las Naciones Unidas. UN ويدين المتكلم بقوة جميع أفعال الاعتداء والاستغلال الجنسيين التي تصدر عن موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Los beneficiarios de esos permisos fueron víctimas de trata de personas o abuso sexual. UN وكان الحاصلون على هذه التصاريح ضحايا إما للاتجار بالأشخاص أو الاعتداء الجنسي.
    :: Controlar todos los delitos motivados por prejuicio, incluidos el abuso contra los mayores y los delitos contra personas discapacitadas; UN رصد جميع جرائم الكراهية بما في ذلك الاعتداء على المسنين وجرائم الكراهية المرتكبة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    En el Código Penal también se tipifica como delito el abuso sexual, que es punible en virtud de dicho Código. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الجنائي يحدد أيضا الاعتداء الجنسي بوصفه جريمة جنائية يعاقب عليها القانون الجنائي.
    La víctima estaba inconsciente; el abuso fue filmado por celular por los involucrados y luego distribuido entre las/os compañeros/as. UN وكانت الضحية فاقدة للوعي؛ فقد صوّر المتورطون فعل الاعتداء بالهاتف المحمول ووُزِّع بعد ذلك على الزملاء.
    También debe hacer lo necesario para establecer medidas coordinadas por las autoridades públicas para prevenir el abuso sexual de niños. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Esta es una forma de abuso de menores que juntos podremos erradicar en nuestra época. TED معًا، هذا الشكل من أشكال الإساءة للأطفال يمكننا أن نقضي عليه في حياتنا.
    La primera generación de niños cuyo abuso se hizo viral ya son ahora adultos jóvenes. TED الجيل الأول من الأطفال الذين تمت الإساءة لهم بصورة واسعة صاروا بالغين الآن.
    El proyecto de resolución también hace caso omiso del abuso de niños en la campaña palestina de violencia y terrorismo. UN ومضى يقول إن مشروع القرار تجاهل أيضا الإيذاء الذي يلحق بالأطفال من جراء حملة العنف والإرهاب الفلسطينية.
    Habiendo aprendido de nuestros fracasos, apoyamos la política de tolerancia nula ante los casos de abuso, corrupción o mala gestión. UN ولأننا نتعلم من إخفاقاتنا، فنحن نؤيد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإيذاء أو الفساد أو سوء الإدارة.
    Por estas razones los niños suelen ser víctimas de diferentes formas de explotación y abuso. UN ولهذه اﻷسباب فإن اﻷطفال غالبا ما يصبحون ضحايا مختلف أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة.
    También preocupa al Comité la renuencia de las víctimas a denunciar los casos de abuso por temor al oprobio. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عزوف الضحايا عن التبليغ عن حالات إساءة المعاملة خوفاً من الوصم.
    Todos los niños y sus familias deberían saber a quién dirigirse ante un caso de explotación o abuso sexuales. UN وينبغي أن يعلم كل الأطفال وأسرهم أي الجهات يقصدونها في حالات الاستغلال الجنسي أو سوء المعاملة.
    Resulta imperativo que la Organización responda de manera rápida y efectiva cuando ocurran casos de explotación y abuso sexuales. UN ولا بد أن تردّ المنظمة بصورة سريعة وفعالة عند حدوث أي حالات استغلال أو إيذاء جنسيين.
    • Proyecto del PNUFID para la prevención del abuso de drogas en el Brasil UN ● مشروع برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات الخاص بمنع إساءة استعمال العقاقير
    El hospital nos llamó por abuso doméstico. Open Subtitles المستشفى أجرى اتصالا بخصوص اعتداء منزلي.
    También se incluye en esta categoría al abuso de una posición de confianza. UN كما أدرجت إساءة استخدام وظيفة ائتمانية بوصفه عاملا مشددا في الحكم.
    Aunque la enmienda no se limita al abuso dentro de la familia, parece que ésta será una de sus más importantes aplicaciones. UN وعلى الرغم من أن التعديل لا يقتصر على الاعتداءات داخل الأسرة، فإنه يبدو أن هذا سيكون من أهم تطبيقاته.
    Esta Ley enmienda el Código Penal para dar una mayor protección a los niños contra el abuso y la explotación sexuales vinculados a la pornografía. UN وهذا القانون عدل القانون الجنائي لتوفير حماية أفضل لﻷطفال من الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي المرتبط بالفن اﻹباحي.
    La Relatora Especial se limitará al examen de las motivaciones del abuso sexual de niños en un contexto comercial: UN ٢٢ - ستقتصر المقررة الخاصة على دراسة دوافع حالات التعدي الجنسي على اﻷطفال في سياق تجاري:
    Preguntó acerca de las medidas previstas por el Gobierno para combatir efectivamente el abuso sexual de las niñas. UN واستفسرت عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها من أجل التصدي بفعالية للاعتداء الجنسي على الفتيات.
    Este es el patrón más escandaloso de abuso y conducta criminal que he visto en este comité en mis 18 años en él. Open Subtitles هذا أكثر نموذج غير عادي في التعسف و السلوك الإجرامي الذي كان قبل هذه اللجنة التي خدمتها لمدة18 سنة كلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus