En cambio, el mundo pluralista acepta la diversidad y alienta la cooperación. | UN | والعالم التعددي، من ناحية أخرى، يقبل التنوع ويشجع على التعاون. |
Habida cuenta de estas consideraciones, la delegación francesa acepta el texto del párrafo 8, que tenemos ahora ante nosotros. | UN | ومع مراعاة هذه الاعتبارات، فإن الوفد الفرنسي يقبل النص الوارد في الفقرة ٨، المعروض علينا اﻵن. |
De no haber objeciones, ¿puedo considerar que la Asamblea acepta esta propuesta? | UN | إذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الجمعية توافق على الاقتراح. |
Por consiguiente, es preciso determinar públicamente y de manera inequívoca que Etiopía acepta esta decisión. | UN | وإذن يجب التحقق علنا، وبما لا يحتمل اللبس، من قبول إثيوبيا هذا القرار. |
En otro gesto de flexibilidad, la delegación de China acepta ahora retirar el texto propuesto. | UN | وكبادرة أخرى من بوادر المرونة، يوافق الوفد الصيني اﻵن على سحب النص المقترح. |
Sin embargo, ahora se acepta ampliamente que las amenazas a la paz y la estabilidad no pueden ser entendidas sólo en términos militares. | UN | إلا أنه من المقبول اﻵن على نطاق واسع أنه لا يمكن فهم التهديدات المحدقة بالسلم واﻷمن من الناحية العسكرية وحدها. |
La delegación de Polonia acepta esas propuestas como expresión del desarrollo progresivo del derecho internacional en ese ámbito. | UN | وقال إن وفده يقبل تلك الاقتراحات كتعبير عن التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال. |
De no haber objeciones, entenderá que la Junta acepta las recomendaciones de la Mesa. | UN | وأضاف أنه اذا لم يسمع اعتراضا فسيفترض أن المجلس يقبل توصيات المكتب. |
A fin de evitar posibles conflictos de intereses, el Pacto Mundial no acepta contribuciones financieras del sector privado para sus propias actividades. | UN | وتحاشياً لوقوع أي تضارب محتمل في المصالح، فإن الاتفاق العالمي لا يقبل تبرعات مالية من القطاع الخاص لعملياته الذاتية. |
El Grupo acepta este método de valoración, pero estima que deberían excluirse determinados costos no relacionados con los proyectos de investigación y desarrollo. | UN | والفريق يقبل بطريقة التقييم هذه ولكنه يرى أن بعض التكاليف التي لم تكن مقترنة بمشاريع البحث والتطوير يجب أن تستبعد. |
Mi delegación acepta su desafío y sigue dispuesta a ayudarle en todo cuanto podamos. | UN | ووفدي يقبل هذا التحدي ومستعد لمساعدتكم بأية طريقة نستطيع تقديم المساعدة فيها. |
Botswana no acepta que el artículo 15 de su Constitución esté en conflicto con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | لا توافق بوتسوانا على القول بأن المادة 15 من دستورها تتناقض مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Cree entender que la Comisión acepta renunciar a aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على التنازل عن تطبيق قاعدة الـ 24ساعة بموجب المادة 120 من النظام الداخلي. |
La tienen con antibióticos y hay que esperar unos días, pero ella no acepta firmar la autorización para cirugía. | Open Subtitles | اسمع , عليها ان تقوم بقرارها في وقت قريب لكنها لا توافق على توقيع اوراق العملية |
No obstante, si se acepta la nueva redacción propuesta en el párrafo 81 del presente informe esa modificación dejaría de ser necesaria. | UN | غير أن الحاجة إلى هذا التعديل ستنتفي في حال قبول الصيغة الجديدة المقترحة في الفقرة 81 من هذا التقرير. |
Si la Flota Estelar no acepta esta pequeña debilidad, nos veremos obligados, con tristeza, a buscar una alianza con alguien como los ferengi. | Open Subtitles | اذا كانت قيادة الأسطول لا تستطيع قبول هذا العيب الصغير اذا سنكون مضطرين مع الأسف أن نحاول التحالف مع الفرنجى |
2. La delegación de Malasia no acepta que un Estado Miembro pueda imponer condiciones para el cumplimiento de sus obligaciones financieras respecto de la Organización. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن الوفد الماليزي لا يوافق على فرض أية دولة عضو شروطا تتعلق بتنفيذ التزاماتها المالية نحو المنظمة. |
En general se acepta que los trabajos efectivos de laboratorio del grupo de la Dra. Taha comenzaron a fines de 1985. | UN | من المقبول على وجــه اﻹجمــال أن اﻷعمــال المختبرية الفعلية لفريق الدكتورة رحاب طه بدأ في نهاية عام ٥٨٩١. |
Se considerará que un Estado que haya retirado una objeción formulada previamente en relación con una reserva acepta esa reserva. | UN | تُعتبر كل دولة سحبت اعتراضا أعلنت عنه في وقت سابق إزاء تحفظ ما أنها قبلت ذلك التحفظ. |
El UNICEF acepta los datos y ajusta la tabla en 4%, ajuste cuya base no es suficientemente transparente. | UN | وتقبل اليونيسيف المدخلات وتعدل الجدول بنسبة ٤ في المائة، وأساسه لا يعتبر شفافا بصورة كافية. |
Se acepta. ¿Hay alguna otra persona a la que también le angustie todo este asunto? | Open Subtitles | الإعتراض مقبول ؛ هل هناكَ حقاً أحدٌ آخر منزعج من كل هذا ؟ |
Úneteme. acepta la sangre de la reina. Y juntos podremos regresar a las ciudades... | Open Subtitles | انضم إليّ، و اقبل دماء الملكة، وسوياً يمكننا العودة إلى المُدن، كأخوين. |
Y todo ello dentro del marco de una sociedad democrática, porque en Bolivia funciona la democracia, la gente busca el consenso, practica el respeto, acepta la diversidad. | UN | وفي بوليفيا، تؤتي الديمقراطية ثمارها ﻷن الشعب يلتمس توافق اﻵراء ويلتمس الاحترام ويقبل التنوع. |
Si una de ellas rechaza bases de solución que la otra acepta, pondrá en su conocimiento, por escrito, las razones por las cuales no ha podido aceptarlas. | UN | فإذا رفض أحد الطرفين أسس التسوية التي يقبلها الطرف اﻵخر، وجب عليه إبلاغه كتابة باﻷسباب التي جعلته غير قادر على قبولها. |
Y tú, Princesa Atta, que tanto nos has dado, acepta por favor este regalo de los insectos a las hormigas. | Open Subtitles | وانت أيضا يا أميرة لقد أعطيتنا الكثير أرجوا ان تقبلي هذه الهدية |
acepta este laurel, de tu agradecida nación... y de tu emperador. | Open Subtitles | إقبل هذا التاج من شعبك الممتن ومن إمبراطورك |
El Programa acepta la recomendación de que se cree un grupo de trabajo. | UN | وأعرب البرنامج عن قبوله التوصية التي تدعو إلى إنشاء فرقة عمل. |