"actividades de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • الأنشطة التي تقوم بها
        
    • أنشطة الشركات
        
    • أنشطة تلك
        
    • اﻹجراءات
        
    • بالأنشطة التي تضطلع بها
        
    • وأنشطة المنظمات
        
    • والأنشطة التي تضطلع بها
        
    • بأنشطة الشركات
        
    • اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها
        
    • أنشطة الكيانات
        
    • أنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها
        
    • أنشطة دوائر
        
    • أنشطة فرادى
        
    • أنشطة مكاتب
        
    Esperamos con interés el aumento de las actividades de las Naciones Unidas, especialmente en materia de asistencia electoral al Iraq. UN ونتطلع إلى زيادة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وخاصة في مجال تقديم المساعدة الانتخابية إلى العراق.
    Desde entonces, Mónaco ha contribuido activamente a las actividades de las Naciones Unidas, en particular a las actividades de cooperación. UN ومنذ ذلك الحين، تساهم موناكو بنشاط في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، ولا سيما أنشطة التعاون.
    También se elaboró material y manuales pedagógicos y de formación y se prestó apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    Las actividades de las organizaciones comunitarias reflejaban los principales intereses de las mujeres, los jóvenes y los discapacitados. UN وتعكس الأنشطة التي تقوم بها هذه المنظمات الشواغل ذات الأولوية للمرأة والشباب والمعوقين.
    Además, se señaló que el párrafo 2 era una cláusula de elección del derecho aplicable, que simplemente apuntaba al derecho internacional humanitario como la ley aplicable respecto de las actividades de las fuerzas armadas en un conflicto armado. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن الفقرة 2 اختيار لحكم قانوني لا يهدف إلا إلى جعل القانون الإنساني الدولي القانون المعمول به في الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة في إطار صراع مسلح.
    Informe del Secretario General sobre las actividades de las empresas transnacionales en Sudáfrica UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة الشركات عبر الوطنية في جنوب افريقيا
    También se elaboró material y manuales pedagógicos y de formación y se prestó apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    Algunas delegaciones señalaron que se debía examinar la incidencia de las actuales actividades de las organizaciones internacionales sobre los derechos humanos, para no duplicar los trabajos en la esfera del desarrollo. UN وأكد بعض الوفود على ضرورة النظر في أثر الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية حالياً على حقوق الإنسان بغية تجنب الازدواجية في العمل في ميدان التنمية.
    C. actividades de las Naciones Unidas de lucha contra la trata en las esferas UN جيم - الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات التعاون الإنمائي
    La movilidad gestionada mejorará las actividades de las oficinas regionales y reforzará el compañerismo entre el personal. UN إذ من شأن التنقل الموجه أن يحسّن الأنشطة التي تضطلع بها المكاتب الإقليمية ويعزز الشراكة بين الموظفين.
    Como se afirma en el párrafo 116 de la Memoria, los ocho objetivos de desarrollo del Milenio siguen proporcionando un marco para unificar las actividades de las Naciones Unidas en materia de cooperación para el desarrollo. UN إن الأهداف الثمانية للألفية، وكما ورد في الفقرة 16 من تقرير الأمين العام، ما زالت توفر إطارا لتوحيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التعاون من أجل التنمية.
    Esperamos con interés la continuación y el aumento de las actividades de las Naciones Unidas, especialmente por lo que se refiere a la asistencia electoral al Iraq. UN ونتطلع إلى استمرار وزيادة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وخاصة في مجال تقديم المساعدة الانتخابية إلى العراق.
    La Alta Comisionada y su Oficina deben participar en toda la gama de actividades de las Naciones Unidas. UN 146 - وينبغي إشراك المفوضة السامية والمفوضية في كل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    iii) Aumento del número de actividades de las organizaciones deportivas o relacionadas con los deportes para incorporar los intereses sobre el medio ambiente en sus actividades UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الرياضية وذات الصلة بالرياضة لإدراج الاهتمامات البيئية في أنشطتها
    La injerencia de los órganos y los funcionarios estatales en las actividades de las asociaciones públicas no se permite. UN ويحظر تدخل الهيئات الحكومية والمسؤولين الحكوميين في الأنشطة التي تقوم بها رابطات العمل التطوعي.
    La medida está dirigida principalmente a actividades de las mujeres rurales. UN ويشير التدبير في المقام الأول إلى الأنشطة التي تقوم بها النساء الريفيات.
    - actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado internacional; UN الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة خلال نزاع مسلح دولي؛
    Otros consideraban que sería difícil convenir los límites que debían establecerse y buscaban otro modo de regular las actividades de las EMSP. UN وترى وفود أخرى أن من الصعب الاتفاق على تلك الحدود، وتسعى للتركيز بالأحرى على سبل تنظيم أنشطة تلك الشركات.
    C. actividades de las organizaciones no gubernamentales UN اﻹجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية
    El Consejo recuerda asimismo las declaraciones formuladas por su Presidente en relación con las actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    También podía señalar a la atención de la Comisión las políticas de ciencia y tecnología de los países y las actividades de las organizaciones, incluso las comisiones regionales. UN كما يمكنها أن تنبه على لجنة العلم والتكنولوجيا الى سياسات البلدان وأنشطة المنظمات بما في ذلك اللجان الاقليمية.
    Las actividades de las misiones están orientadas a asuntos operacionales y, por lo tanto, no es factible integrarlas plenamente en la labor de los programas de la Secretaría. UN والأنشطة التي تضطلع بها هذه البعثات تتمحور حول مسائل تشغيلية وليست، لذلك، مدمجة بشكل تام في برنامج عمل الأمانة العامة.
    Reiteró su preocupación por la falta de mecanismos de rendición de cuentas, seguimiento y supervisión de las actividades de las EMSP. UN وأعربت من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آليات المساءلة والرصد والرقابة المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Se pide asimismo al Secretario General que prepare un informe acerca de las actividades de las Naciones Unidas en la materia, incluidas las de la Comisión de Derecho Internacional. UN وبالمثل، يطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أنشطة لجنة القانون الدولي.
    La Comisión también observó que muchas actividades de las organizaciones no gubernamentales eran pertinentes para la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنّ للعديد من أنشطة الكيانات غير الحكومية صلة بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    II. actividades de las NACIONES UNIDAS EN MATERIA DE DERECHOS HUMANOS EN SIERRA LEONA UN ثانياً - أنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها الأمم المتحدة في سيراليون
    Este aumento de las actividades de las Salas, junto con otras funciones que se han asignado al Presidente, ha hecho que éste tenga graves dificultades para hacer frente al volumen de trabajo sin asistencia adicional. UN وهذه الزيادة في حجم أنشطة دوائر المحكمة، باﻹضافة إلى المسؤوليات اﻷخرى الواقعة على عاتقها جعلت قيام الرئيسة بإدارة عبء العمل الواقع على كاهلها، دون مساعدة إضافية، أمرا بالغ الصعوبة.
    ii) Aumento del número de actividades de las redes de promoción UN `2 ' زيادة في عدد أنشطة فرادى شبكات الدعوة
    Se han presentado informes anuales sobre los planes municipales de desarrollo, que incluyen las actividades de las oficinas de la mujer. UN وتقدم تقارير سنوية عن خطط التنمية البلدية، تُدرج فيها أنشطة مكاتب المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus